見出し画像

07【5行エッセイ】ハーバード式英語学習法 My Family(私の家族)

こんにちは、しゃあない紗🐏迷える羊です。

ハーバード式英語学習法の特徴4点

  1. 読む・聞く・話す・書くの4つのスキルをバランスよく鍛える。

  2. 実際のコンテンツ(ニュース記事、映画、音楽、本など)を使って学習する。

  3. 文脈を理解しながら学習することで、単語や表現を記憶に定着させる。

  4. 自分の興味や目的に合った英語学習を行う。


In conclusion:

I am able to live a disciplined life thanks to my family.

【結論】(家族みんなのおかげで規則正しく生活できる。)

For the first reason:

Taking care of my pet dogs, who cannot do anything by themselves, has become a significant part of my life.

【理由①】(飼い犬たちは自分たちでは何もできないのでお世話をしてあげることが私の生きがいになっている。)

Based on these facts: Dogs provide us with unconditional love, no matter what our mood is.
【理由①の根拠①】(犬は私たちがどんな気分であっても無償の愛を提供してくれる。)
Based on these facts: Pet owners are encouraged to lead an active and healthy lifestyle.
【理由①の根拠②】(飼い主も身体的にアクティブで健康的な生活を送ることが促される。)

For the second reason:

My pet dogs lift my husband's spirits, which has improved his work efficiency.

【理由②】(飼い犬たちが夫の機嫌を取ってくれるので夫の仕事能率が上がっている。)

Based on these facts: Petting and playing with dogs can provide a relaxing effect and help restore peace of mind.
【理由②の根拠①】(犬を撫でたり、一緒に遊んだりすることで、リラックス効果が得られ、心の平穏を取り戻すことができる。)
Based on these facts: Dogs reduce feelings of loneliness and enhance communication with others, positively impacting their owner’s social life.
【理由②の根拠②】(犬は孤独感を減らし、人とのコミュニケーションを促進することで、飼い主の社会生活にプラスの影響を与える。)

For the third reason:

I can always rely on my twin sister for support, and my youngest brother is always considerate of our parents, provide me with peace of mind.

【理由③】(私の双子の妹とはいつも助け合えるし、私の弟は両親をいつも気遣ってくれるので安心できる。)

Based on these facts: Twins have a very strong bond and deeply understand each other, which allows them to support and help one another during difficult times.
【理由③の根拠①】(双子は非常に強い絆を持っており、お互いを深く理解している。これにより、困難な時でも互いに支え合い、助け合うことができる。)
Based on these facts: Even as the youngest child, the eldest son often exhibits considerate behavior towards his parents due to his strong sense of gratitude and responsibility towards his family.
【理由③の根拠②】(末っ子でも長男は親に対する感謝の気持ちや、家族への責任感が強いため、親思いの行動を取ることが多い。)

In conclusion:

Having a family gives me the motivation to live life with a passion and pursue the things I want to do.

【結論】(家族があるからやりたいことに向かって一生懸命に生きる意欲が湧く。)

HiNativeで文章が自然か質問したところ
丁寧におしえていただきました。

Your writing is clear and well-structured! Here are a few minor suggestions for improvement:

In the introduction, consider using "I am able to lead" instead of "I am able to live" to better match the subsequent content about leading a disciplined life.

In the first reason, the phrase "has become my purpose in life" could be adjusted for clarity. Perhaps "has become a significant part of my life" or "brings purpose to my life" would convey the idea more precisely.

In the second reason, the phrase "cheer up my husband" could be refined to "lift my husband's spirits" for clarity and fluency.

In the third reason, consider using "provide me with peace of mind" instead of "gives me peace of mind" for consistency in tense and structure.

In the conclusion, consider using "gives me the motivation to live life with passion" instead of "gives me the motivation to live life with a passion" for smoother flow.

Overall, your writing effectively conveys your appreciation for your family and how they contribute to your well-being. Great job!

あなたの文章は明確で、よく構成されています! 改善のための小さな提案をいくつか紹介します。

導入部分では、規律ある生活を送ることに関するその後の内容とよりよく一致させるために、「私は生きることができます」の代わりに「私は生きることができます」を使用することを検討してください。

最初の理由では、「人生の目的になった」という表現を明確にするために調整することができます。 おそらく、「私の人生の重要な部分になった」または「私の人生に目的をもたらした」という方が、この考えをより正確に伝えることができるでしょう。

2 番目の理由では、「夫を元気づけて」というフレーズを、明確かつ流暢に表現するために「夫の気分を高揚させる」と言い換えることができます。

3 番目の理由では、時制と構造の一貫性を保つために、「安心を与えてください」の代わりに「安心を提供してください」を使用することを検討してください。

結論として、よりスムーズな流れを得るために、「情熱を持って人生を生きる動機を与えてくれます」の代わりに「情熱を持って人生を生きる動機を与えてくれます」を使用することを検討してください。

全体として、あなたの文章は、家族に対する感謝の気持ちと、彼らがあなたの幸福にどのように貢献しているかを効果的に伝えています。 よくやった!

HiNative


よろしければサポートお願いします!いただいたサポートはクリエイターやボランティアとしての活動費に使わせていただきます!