見出し画像

美女と野獣に学ぶ英語

エマワトソンが主演をつとめる美女と野獣の実写版映画から学ぶ英語について!

美女と野獣は主役のベルや野獣、ガストンが中心となって歌う音楽も魅力的。

今日は美女と野獣に登場する曲から英語を勉強してみます。

まずはエマワトソン演じるベルが歌う一曲から。

"provincial"の意味は英語で?


Belle:
There goes the baker with his tray, like always
The same old bread and rolls to sell
Ev'ry morning just the same
Since the morning that we came
To this poor provincial town

"To this poor provincial town "のprovincialは、
「州の、地方の、県の」と言う意味ですが、外の世界をみたいベルは少しネガティブな意味で使っています。

実際、"provincial"には、

  1. 〈軽蔑的〉田舎くさい、田舎者の、あか抜けない

  2. 〔人や考えが〕偏狭な、偏屈な

と言う否定的なニュアンスの意味もあります。

provincial attitude  田舎臭い偏屈な態度

The provincial region in the Netherlands is quite beautiful.
オランダの地方はとても美しいです。

「模範」や「見本」は英語で?

ガストンの歌からも!

「強いぞ、ガストン」から、「模範」や「見本」という英語について紹介します。
example, model, sample以外の言葉で知っておくとちょっと英語通になれそうな単語について見ていきたいと思います。

No one's slick as Gaston
No one's quick as Gaston
No one's neck's as incredibly thick as Gaston
For there's no man in town half as manly
Perfect, a pure paragon
You can ask any Tom, Dick or Stanley
And they'll tell you whose team they prefer to be on

Perfect, a pure paragon 完璧な、本物の理想の男!

ガストンを讃えるフレーズに出てくる言葉です。

paragonは典型、理想といった意味。「模範」という言葉で使われることが多いみたいです。

He's a paragon of virtue. : 彼は美徳のかがみだ。

完璧で優れた人物や物事を表す。

No one's been like Gaston
A king pin like Gaston
No one's got a swell cleft in his chin like Gaston
As a specimen, yes, I'm intimidating
My- what a guy, that Gaston

specimen は、見本、例という意味で、sampleとほぼ同義のようです。
標本、検査サンプルという意味でもよく使われます。

We have a wonderful specimen of a human skeleton here.
ここには人間の骸骨の素晴らしい標本がある。

以上、美女と野獣の歌に学ぶ英語でした!

この記事が参加している募集

英語がすき

映画感想文

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?