超お久しぶりです。
留学、The Eras Tour東京参戦(人生初Taylorのコンサート参戦、10年越しの夢実現)、就活、そしてびっくり。新しく31曲出ました。
アルバムの中でも特に気に入った曲。Taylor×Post Malone、とても良い。
Writers: Taylor Swift, Jack Antonoff & Post Malone
送り出されるはずだったのに、誰も迎えに来なかった
お酒に頼りながらもなんとかやり過ごしてきた
誰も私の新しい美学に気づいてなかったけど
とにかくあなたが大丈夫であることを願っているけれど、こうなったのはあなたのせい
誰かを責める訳でもないけれど、あなたの密かな裏切りはどうなの?
2週間、私たちの関係は永遠に続くかのようだった
偶然出会ったときは、他愛無い話をしてた
今やあなたは裏庭にいて、良い隣人のようになった
けれど花に水やりをしているあなたの妻のことを、殺したいとも思ったりする
私の毎朝は月曜日のように憂鬱で、終わりのない2月に閉じ込められたような気分
「劇薬」を試してみたけれど、効果は一時的なものだった
あなたを愛してる。私の人生が崩壊するほど
壊れるまでにあなたのことを愛してる
あなたに触れたのは、たった2週間だけ
でも確かに、あなたに触れた
2週間、私たちの関係は永遠に続くかのようだった
偶然出会ったときは、他愛無い話をしてた
今やあなたは裏庭にいて、良い隣人のようになった
けれど花に水やりをしているあなたの妻のことを、殺したいとも思ったりする
2週間、私たちの関係は永遠に続くかのようだった
偶然出会ったときは、私のセーターについて話したり
今やあなたは郵便受けのそばに立っていて、良い隣人のようになった
私の夫は浮気をしていて、殺してやりたい
あなたを愛してる。私の人生が崩壊するほど
壊れるまでにあなたのことを愛してる
あなたに触れたのは、たった2週間だけ
でも確かに、あなたに触れた
電話しようと思ったけれど、あなたが電話に出ることはない
またアメリカで2週間無駄な時間を過ごした
フロリダに引っ越して、あなたが欲しい車を買っても、エンジンはかからない
あなたに触れることができるまでは
電話しようと思ったけれど、あなたが電話に出ることはない
またアメリカで2週間無駄な時間を過ごした
フロリダに引っ越してあなたが欲しい車を買っても、エンジンはかからない
あなたに触れることができるまでは
※1:MVでも表現されているように、恐らく送り出される先は精神病院のことです。
※2:”functioning alcoholic”とは、アルコールに強く依存しながらも、仕事など日常生活を普通に送ることができる状態のことを指しているそうです。
※3:treasonは「裏切り」と訳しましたが、直訳すると、「(国家や君主への)反逆罪、背信」。reasonとtreasonで韻を踏んでいますが、betrayalよりもかなり重たい雰囲気を感じました。
※4:Fortnightとは2週間(14日間)のこと。SNSで色々な人のコメントを見ると、アメリカではあまり使われない表現(単語)で、イギリスで使われるそうです。
※5:本アルバムのTrack 8のタイトルは”Florida!!!”です。
参照:Genius(https://genius.com/Taylor-swift-fortnight-lyrics)
※訳は意訳を含みます。また、私の個人的な解説・解釈です。あくまでもご参考までに。