見出し画像

今日覚えたい文法

『愛の讃歌』に見る条件法

なさそうなこと、起こる可能性が少ないこと、まずないだろうと話者が判断すること

「こうしたっていいわ」
J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde

世界の果てまでだって行くわ
髪をブロンデに染めてもいいわ

「万が一こういう事があるならね。」
Si tu me le demandais

もしそうしろとあなたが言うなら

「こうしたっていいわ」
J'irais décrocher la lune
J'irais voler la fortune

お月さまを取りに行ってもいい
宝を盗みに行ってもいい

「万が一こういう事があるならね。」
Si tu me le demandais

もしそうしろとあなたが言うなら

「こうしたっていいわ」
Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis

祖国を捨ててもいい
友だちを捨ててもいい

「万が一こういう事があるならね。」
Si tu me le demandais

もしそうしろとあなたが言うなら

「こうしたっていいわ」
Je ferais n'importe quoi

何をしてもいいわ

「万が一こういう事があるならね。」
Si tu me le demandais

もしそうしろとあなたが言うなら

J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
J'irais décrocher la lune
J'irais voler la fortune
Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis

世界の果てまで行く
髪をブロンドに染める
お月さまを取りに行く
宝を盗みに行く
祖国を捨てる
友を捨てる

すべて同じレベルの「なさそうなこと、起こる可能性が少ないこと」なのです。

この歌詞を読むと、当時は「髪をブロンドに染める」というのは歓迎されていなかった、少なくともピアフにとっては望ましいことではなかったことがわかります。

歌詞は時代を写す鏡なのです。


『愛の讃歌』の後半の歌詞はこうです。

Si un jour la vie t'arrache à moi
Si tu meurs que tu sois loin de moi
Peu m'importe si tu m'aimes
Car moi je mourrais aussi

ン?
なにか間違いがありそうです。
おそらく間違いです。

明日解説します。

ご参考まで

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?