マガジンのカバー画像

ルイス・キャロルの「アリス」考察

87
『不思議の国のアリス』『鏡の国のアリス』および関連作品の考察。 作中のパズルを解く記事が中心です。
運営しているクリエイター

記事一覧

続・10/6の謎

続・10/6の謎

ルイス・キャロル『不思議の国のアリス』第7章の帽子屋にまつわる私見。

前回の記事はこちら↓

このとき私は「Write in thisはwriting-deskの洒落かも」などと書いていたのですが、何とその先がありました。
···半分冗談のはずだったんですが。



帽子の札に書かれた'In this style 10/6' のthis styleは「この書体」即ち筆記体を指し「10/6を筆記

もっとみる
第1の証人

第1の証人

『不思議の国のアリス』第11章より、帽子屋が法廷に召喚される場面。

ハートの王
"Call the first witness,"
白兎
"First witness!"
地の文
The first witness was the Hatter.

3度繰り返されるfirst witness。
これもダブルミーニングのようです。

辞書によると、witnessには「証人」の他に「(複数の署名が入

もっとみる
サムシング・フォー

サムシング・フォー

6月ですね。
ルイス・キャロルの『不思議の国のアリス』の物語の中にsomething fourを見つけたので報告します。



①第5章
『ウィリアム父さん、もう年だ』
"You are old, Father William."
→something old

②第2章
自分の足に新しいブーツをプレゼント
"I'll give them a new pair of boots for Chri

もっとみる
「10/6」の謎

「10/6」の謎

『不思議の国のアリス』第7章のお茶会の場面で帽子屋がかぶっている帽子には、"In this style 10/6"と書かれた札が付いています。
「10/6」の中で、6だけがやや高めに配置された特徴的なデザイン。
註釈等によると、当時の帽子の売り方で「10シリング6ペンス」という価格を示しているのだとか。

ただ、妙に具体的な数字ということもあり、作者が何かしらの仕掛けを施しているようにも思われます

もっとみる
アリスの回答、帽子屋の怪答

アリスの回答、帽子屋の怪答

『不思議の国のアリス』のお茶会の場面で帽子屋が出題する謎々は2つ。
私は「カラスと机」の謎かけ"Why is a raven like a writing-desk?" の答がLike a tableで、「小さなコウモリ」Twinkle, twinkle, little bat!…の謎々詩の答がbutterfly in the skyと推定しています。

また新たな気付きがあったので報告。


もっとみる
誰かが何かを

誰かが何かを

『鏡の国のアリス』第1章、鏡文字で書かれた物語詩「ジャバウォッキー」を読み終えた直後のアリスの台詞。
これには「ジャバウォッキー」を読むためのヒントが含まれています。

It seems very pretty
第1連1行目のbrilligの発音がprettyと似ていることから、解読には駄洒落も必要ですよというヒントでしょう。

but It is rather hard to understan

もっとみる

『不思議の国のアリス』第6章より
「尖り顎の」公爵夫人

『鏡の国のアリス』のチェス問題。

問題図に添えられた手順の
"4. Alice to Q's 5th
(shop, river, shop)"が
shop×2→bi-shop→bishop
の洒落ではないかと気付きました。

小ネタなのでもう少し材料が揃ったら記事にするかも。

『鏡の国のアリス』白の子猫の名前

『鏡の国のアリス』白の子猫の名前

『鏡の国のアリス』に登場する2匹の子猫のうち白い方の名はSnowdrop。『不思議の国のアリス』に登場したDinahの娘です。

ジョージ・マクドナルドの娘が飼っていた猫の名に由来するというのが定説で、ガードナーの『註釈付きアリス』シリーズなど多くの資料に記載されています。

今回はこの名前についての私説。

実は最近、ヴィクトリア女王が自らの結婚式で使った花束がスノードロップだけで作ったものだと

もっとみる
『鏡の国のアリス』もう1つのカラスの謎々

『鏡の国のアリス』もう1つのカラスの謎々

(前回の続き)

『不思議の国のアリス』と『鏡の国のアリス』に姉妹編のパズルがいくつかあることは過去記事で述べましたが、『不思議の国のアリス』第7章で出題される「カラスと書き物机の謎々」に対応するもう1つの「カラスの謎々」が『鏡の国のアリス』第4章に隠れていたことに気付きました。



『鏡の国のアリス』第4章でアリスと双子兄弟の前に現れる巨大な鳥。

トゥイードルダムは「カラスだ!」と叫んでい

もっとみる
マザーグースの忘れられた謎々⑩

マザーグースの忘れられた謎々⑩

今回は『トゥイードルダムとトゥイードルディー』についての私説です。

(原詩)
Tweedledum and Tweedledee
Agreed to have a battle,
For Tweedledum said Tweedledee
Had spoiled his nice new rattle.
Just then flew by a monstrous crow,
As big

もっとみる
『不思議の国のアリス』帽子屋の謎々のアナグラム②

『不思議の国のアリス』帽子屋の謎々のアナグラム②

帽子屋の謎々についての新たな発見があったので報告します。

前回は文字列を組み換えるアナグラムの話でしたが、今回は単語の組み換えと駄洒落の複合技です。



まず、帽子屋が出題する2つの謎々、
"A RAVEN"と"LITTLE BAT"から
駄洒落を連想します。

A→A.
(A→A.=アリス)
raven→loving
(レィヴン→ラヴィン)
little→Liddell
(リトル→リドル)

もっとみる
『不思議の国のアリス』帽子屋の謎々のアナグラム

『不思議の国のアリス』帽子屋の謎々のアナグラム

アナグラムは苦手なのですが、今回は大きな収穫があったかもしれません。



『不思議の国のアリス』第7章で帽子屋が出題する2つの謎々の片方。
"Why is a raven like a writing-desk?"
私の回答は"Like a table"なのですが、この文字列を組み替えると"A likeable T"になるのです。



複数の英英辞典を見比べるとlikeableの語義はpl

もっとみる
マザーグース『ヘイ、ディドル、ディドル』の謎々について(続)

マザーグース『ヘイ、ディドル、ディドル』の謎々について(続)

1年くらい前に、私はマザーグースの『ヘイ、ディドル、ディドル』の唄が謎々詩で答はmouseだと推定する記事を書きました。

→前回の記事はこちら

詩文に折り込まれた手法の異なる3つのヒントがすべてmouseを示しているので謎々の答はほぼ間違いないと思うのですが、最近新たに思い付いたことがあったので追記します。



まず標準的な形。

Hey diddle diddle,
The cat an

もっとみる