159.長音問題。例えばソクラテスは、ソークラテースと表記するのが正しい。だが長くて鬱陶しい。だから長音は省かれる。ローマ人は名前が長くて、長音表記だと大変な事になる。だから習慣的にやらない。だがテミストクレースとか、スキーピオーとかやってしまった。表現の揺らぎだ。申し訳ない。
9/30は世界翻訳の日です。チワン語など漢字が使用されるあるいは使用されていた中華圏の言語で日本人名は中国語に近い漢字音で読むルールとなっていて、シボ文字を使用するシボ語も“中国語風漢字音”で日本人名を表すのを白水社・刊『日本語の隣人たちⅡ』で初めて知ったときは大きな驚きでした。
自分は です・ます調だったり、 である調だったり、 口語調だったり、 割とどれも使い分ける。 意図的にも、意図せずにも。 …なんてことについて考えてたら、 「デスマス・デアル」って、人名っぽくない? ラテン系?知らんけど ” ナセカ・デスマス・デアル ” ………なんでもない
バルセロNOW ※日本人名をさがせ!!
英語圏のキラキラネームでルシファーちゃんがいたとして、愛称はlucyという当たり障りのない者に着地する?