人気の記事一覧
【翻訳】マフムード・ダルウィーシュ「忍耐/二本目のオリーブの木」(パレスチナ)
【翻訳】マフムード・ダルウィーシュ「何物も私の心を喜ばせない」(パレスチナ)
【翻訳】マフムード・ダルウィーシュ「母へ / この地には生きるに値するものがある」(パレスチナ)
【翻訳】ガッサーン・カナファーニー『過ぎ去らぬもの』(パレスチナ)
【翻訳】ユースフ・イドリース「肉の家」(エジプト)
「太陽の男たち」--パレスチナ人作家の原作と映画シーンの違いが示すもの
【翻訳】マフムード・ダルウィーシュ「他者を想え」(他2編、パレスチナ)
エミール・ハビービー『マスウードが従兄弟のおかげで幸せになった時』
「マルコーニ大通りにおけるイスラム式離婚狂想曲」 アマーラ・ラクース
文学には力がある、生きるためにというのは2つの意味。
【翻訳】ガッサーン・カナファーニー『五月半ば』(パレスチナ)
エミール・ハビービー『そしてとうとうアーモンドの花が咲いた』