見出し画像

勇気がある、傷もある

今回は私がときめいた作品を紹介します。

好きな映画を聞かれた時に、必ず挙げる作品でもあります。





それは「グレイテスト・ショーマン」です。


もともとミュージカル映画が好きで、学生の頃は「ハイスクールミュージカル」や「glee」が好きでよく観ていました。





他には「ヘアースプレー」「サウンド・オブ・ミュージック」「レ・ミゼラブル」「ララランド」も好きです。






ディズニー映画は問答無用で大好きです。

以下お気に入り作品を一応紹介させていただきます。






「美女と野獣」

「ライオンキング」

「アナと雪の女王」

「アラジン」

「リトルマーメイド」

「塔の上のラプンツェル」

「カール爺さんの空飛ぶ家」

「リメンバーミー」

「ミラベルと魔法だらけの家」

「ズートピア」

「モアナと伝説の海」

「ベイマックス」


お気に入り作品は何度も何度も観てしまいます。






さて、今回紹介したいのは映画「グレイテスト・ショーマン」の作品で歌われる曲『This is me』についてです。






私がこの映画を好きな理由は、ストーリー全体を通して良くも悪くも”人間らしさ”を感じられるからです。そしてその”人間らしい感情”がエネルギッシュな歌とダンスに表現され、パワーを感じられることです。


怒りや悲しみ、切なさ、力強さ、優しさ、夢見心地…



うまくストーリーを理解しきれなくとも、登場人物の感情は歌によって心に届いて来ます。






中でも私が最もトキめいた曲が『This is me』です。


この歌は、今まで本当の自分を隠して闇の中にいた人が光を浴びて立ち、「これが私だ!」と宣言する歌です。




とにかく力が漲ってきます。

そして、日本語訳がまた心に響いてきます。



様々なサイトや動画で微妙に違う翻訳がされていますが、

私が一番お気に入りの言葉で翻訳されているのは映画の字幕での表現です。


一部ご紹介します。



When the sharpest words wanna cut me down

言葉の刃が傷つけるなら


I'm gonna send a flood, gonna drown them out

洪水を起こして溺れさせる


I am brave, I am bruised

勇気がある、傷もある、


I am who I'm meant to be, this is me

ありのままでいく、これが私だ


Look out 'cause here I come

気を付けろ、私が行く


And I'm marching on to the beat I drum

自分で叩くドラムが伴奏


I'm not scared to be seen

見られても怖くない、


I make no apologies
謝る必要もない


this is me

これが私だ


英語はとても直接的な表現が多いですが、日本語訳は比較的柔らかい表現に置き換えられることが多いと思っています。





しかし『This is me』で使用された日本語の翻訳は非常に力強く、胸に刺さる言葉ばかりでした。初めて観た時の感動が忘れられず、いまだに何度も何度も聴いています。




特に「勇気がある、傷もある」の「


です。


本来の直訳だと



I am brave, I am bruised
私は勇敢よ、私は傷つけられた者




と訳されるところかと思いますが、あえて「勇気がある、傷もある」としたところに惹かれて仕方がありません。



この言葉が響いたら、ぜひ字幕でこの映画を見てほしいです。





また、私のイチオシ動画はこちらです⇩







映画製作が決定していない段階で、レティ役のキアラ・セトルが初めて生歌を披露したワークショップ・セッションの様子を捉えた映像です。



初めての歌合せでこのクオリティ...??と圧巻です。


出演者全員が心を震わせ、全力で歌い上げる姿はこの瞬間でしか見れない映像だと思います。




思わず涙してしまうキアラ・セトル、



思わずと声を漏らしてしまうヒュー・ジャックマン、




思わず立ち上がって、リズムに乗って、泣いて、笑顔になってしまう。




何度見ても鳥肌が立ちます。


私はこの映像がお気に入りすぎて1日2回は再生しています。笑







熱くここまで語りましたが、今後も私の人生に影響与えた作品の記録を残していけたらと思います。




また更新します!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?