見出し画像

「ぐるる」の発足にあたって/AT THE FOUNDING OF GU-RU-RU

「ぐるる」とは/WHAT IS "GU-RU-RU"?

越境して生きる人々のためのウェブサイトです。

This is a website for people who live crossing borders.

「ぐるる」の意味/THE MEANING OF "GU-RU-RU"

Global Roots and Routesの日本語カタカナ表記「グローバル・ルーツ・アンド・ルーツ」(routesは、アメリカでは「ラウツ」という読みかたも多いですが)のアタマをとって「ぐるる」にしました。
Rootsとは、あなたの「根っこ」。お母さんやお父さんのくに、あなたが生まれ育ったまち。
Routesとは、あなたの「生い立ち」。あなたがこれまでに経てきた旅、あなたがこれまでに住んできたまち、これから進みたいと願う道。
Globalとは、あなたのRootsとRoutesが世界のあちこちに広がっているということ。
Roots and Routesというフレーズがいつごろからこの文脈で使われるようになったのかを調べた文章はこちら

It is an acronym from the Japanese reading of “Global Roots and Routes.”
Roots are places where your parents and ancestors lived.
Routes are places you have lived, traveled and where you may be in the future.
Global means that your roots and routes have spanned and may span globally.

「ぐるる」が伝えたい人々/WHO WE WANT TO FOCUS ON

世界中に、そういう生い立ちをした人々がいます。
親が外国に転勤したため、そこで生まれた人。親といっしょに引っ越して母国を離れて育つ人。何年かたって元のくにに戻った人。そのまま帰ってこない人、また別のくにに移動する人。(日本語ではいわゆる「帰国生」や「新二世」、英語ではThird Culture Kids(TCKs)あるいはGlobal Nomadsと呼ばれる人々。)
お父さんとお母さんがそれぞれ違うくにの人だという子どもたち。
自分のくにに住めなくなり、移民や難民として別のくにに住む人。その子どもたち。
国際養子縁組で新しいくにに住むことになった子どもたち。
 
それぞれのたいへんさは一人ひとり違うけれど、みんなに共通のこともあります。
たとえば、どの学校に通えばいいのかもわからないところから、ことばも通じない新しい教室での戸惑い。しばらくたって慣れてくると、自分が周りの子どもたちと違うことに気づき、自分は何者だろうと悩み始めたり、自分のRootsをふり返ったり、Routesを考えたり。それで自分のくにに戻ってみても、周りの人と比べてみるとやっぱり多くの違いがある。そのくにで多くの人が共通に経験してきたことを知らなかったり、逆に自分だけが経験してきたことを誰にもわかってもらえなかったり。
 
There are many people on this planet with Global Roots and Routes.
Those who were born outside their parents’ cultures because one or both of their parents were living away from their home. Those who are/were raised away from their birthland. Those who returned after a sojourn. Those who move from a country to another.
In Japanese, they may be called “Kikoku-shijo” or “Shin-nisei.”
In English, they may be called “Third Culture Kids” or “Global Nomads.”

There are those whose parents have different heritages. Those who couldn’t live in their home and emigrated as immigrants or refugees. Their second, third generations. Those who came to a different country as an international adoptee.

The life we experience is each different, but there are also similarities: You don’t know what school to go to. You do not understand the language spoken in your new classroom. As you get somewhat used to your new environment, you will notice that you are different from other children. You start to wonder who or what you are. You look back to your roots. You think about your routes.

Even when you go back to your “home” country, you notice that you are not the typical local. You might not have had the same experiences that most of the locals share among them, you might have experiences that nobody else has had, that no one can understand.

「ぐるる」のMISSION

「ぐるる」はまず、そういう人たちが互いに自分の経験や思いを伝え合う場になりたいと思います。「自分だけじゃなかった」「自分だけの問題じゃないんだ」と共感し合うことが、未来への一歩になると信じて。
「ぐるる」はまた、そういう人々の思いや悩みについて、共に考えていくことを目指します。なぜそういう思いが生まれてくるのか、どう考えれば自分や社会をよりよく理解できるのか。そして、悩みを糧に変えるためにはどうすればいいのかを考えていこうと思います。
「ぐるる」は、越境して生きる人々のために、まずは教育や言語、文化やアイデンティティなどの話題を中心に提供していきます。

GU-RU-RU wishes to be a place where people with Global Roots and Routes share their experiences and thoughts. “I was not alone,” “These problems were not only mine, they’re common.” We can understand, empathize, and share our feelings. We hope this will empower you to your next step.
GU-RU-RU also wishes to be a place where we can discuss and think about these feelings, thoughts, anxieties, problems and our happiness. Why and how did we come to think like this? How do we cope with them? How can we come to a better understanding of the society we live in and of ourselves? How can we turn our troubles into our treasures?
We will first focus on language, education, culture and identity.
 
「ぐるる」が掲げるモットーは、「多文化は宝、多言語は力」です。
さまざまな異文化を経験していることによって、新しい問題に出会ったときに多様な考えかたを融合・統合して、いままでになかった発想で誰も歩いたことのない道を切りひらくことができるかもしれません。あなたの生い立ちはあなただけのもの。ほかの人と異なる経験をしていることは、あなたの宝だと信じています。
複数の言語を使いこなすことは、情報源が広がるとか世界中の人と友達になれるとかだけがメリットではありません。それだけの数のものの見かたをできるようにしてくれるだけでなく、それらを混ぜ合わせることによって一つの言語だけでは出てこないものの見かた・考えかたを生み出してくれるかもしれません。言語は道具でもあり知恵でもあります。一つ新たなことばを学ぶたびに、それがあなたの力になると信じています。
 
「ぐるる」は、そうした発想・考えかたから、新しい未来を一人ひとりにも、そして世界にも、生み出していきたいと思います。

GU-RU-RU’S MOTTO is “Being Multi-Cultural Is Our Treasure. Being Multi-Lingual Is Our Power.

The experience of living in various cultures gives us multiple perspectives. We can converge and mix the different ways of thinking and create new ways to solve new problems, we may open a new avenue of life. Your roots and routes are unique to you. That it is different from anyone else is your treasure.

Being able to read, write, speak, listen to and understand different languages doesn’t only give you chances to become friends with people of other languages or to give you different sides of the stories when looking at certain news. Every language has its own way of seeing and interpreting the world, society and people. Again, by mixing and combining these perspectives, we may see the world in a novel way. Languages are tools and wisdom. Learning a new language shall give you a new power.

GU-RU-RU wishes that upon these ideas and thoughts, we may create a brighter future for each of us and for the world.

「ぐるる」全体について、あるいは個別の記事についてのご感想やご意見、さらにはみなさんからの投稿をお待ちしています。いずれもglobalrootsandroutes@gmail.com宛にご連絡くださいませ。

また、Twitter(X)のアカウント@globalrandrでは、当サイトにとって縁がありそうな本や動画などについての情報もピックアップしてお届けしています。フォローをよろしくお願いします。

We welcome your reactions to any of our articles or to the site in general. Please contact us at globalrootsandroutes@gmail.com.

Our official account on Twitter(X) is @globalrandr PLEASE FOLLOW US.

HERE IS A LIST OF ALL ARTICLES WRITTEN IN ENGLISH ON GU-RU-RU.


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?