マガジンのカバー画像

ARTICLES WRITTEN IN ENGLISH

11
Here are all articles written in English (some are bilingual) in GU-RU-RU.
運営しているクリエイター

記事一覧

主宰者プロフィール/ABOUT THE FOUNDER

FOR READERS IN ENGLISH: Please see below the Japanese version. 「ぐるる」を主宰する古家…

ぐるる
1年前
19

「ぐるる」の発足にあたって/AT THE FOUNDING OF GU-RU-RU

「ぐるる」とは/WHAT IS "GU-RU-RU"? 越境して生きる人々のためのウェブサイトです。 This i…

ぐるる
1年前
29

I am Plural, and I am Singular (English ver.)

Who cares if it was unfortunate or not, but I have grown up with multiple cultures in my…

ぐるる
1年前
5

Is [Culture] a Noun or an Adjective?

by Atsushi FURUIYE translated from Japanese by himself This article first appeared in "…

ぐるる
1年前

Telling Your Own Story

Special Interview with Elizabeth (Lisa) Liangby Atsushi Furuiye The Interview was conduc…

ぐるる
11か月前
7

1月31日開催!「自分語り」ワークショップ

Workshop by Elizabeth (Lisa) Liang in Tokyo, Jan.31!<このワークショップは終了しました。…

ぐるる
10か月前
4

A Story of My Roots and Routes--Part 1 "FAMILY HISTORY"

By Atsushi Furuiye INTRODUCTION By definition, TCKs belong everywhere and nowhere. We also often say our home is everywhere and nowhere. I am one of them. I used to think that I had wings but no roots. “Where are you from?” is one of the

A Story of My Roots and Routes--Part 2 "UPROOTING"

By Atsushi Furuiye Part 1 "FAMILY HISTORY" is here. My father became an engineer manufa…

ぐるる
6か月前
2

A Story of My Roots and Routes--Part 3 "HOME WAS NOT HOME"

By Atsushi Furuiye Part 2 "UPROOTING" is here. The apartment that Dad’s company provid…

ぐるる
6か月前
2

A Story of My Roots and Routes--Part 4 "CONNECTING WITH TCKs"

By Atsushi Furuiye Part 3 "HOME WAS NOT HOME" is here. Over the course of three years i…

ぐるる
5か月前

A Story of My Roots and Routes--Part 5 "FINDING HOME"

By Atsushi Furuiye Part 4 "CONNECTING WITH TCKs" is here. I got divorced near the turn …

ぐるる
5か月前