見出し画像

【ごちゃまぜ語学β】近所で子犬が産まれた。

イタリア語の勉強中です。近過去というのをやっています。「近所で子犬が産まれた。」は他の言語ではなんていうんだろう?と思い、六か国語に訳してみました。

☆A puppy was born in my neighborhood.(あぱぴ わず ぼーん いん まい ねいばふっ)
「近所で子犬が産まれた。」の英語訳です。
☆En mi barrio nació un cachorro.(えん み ばっりお なしお うん かちょーろ)
スペイン語訳です。(修正済み)
☆Un chiot est né dans mon quartier.(あん しお え ね だん もん くぁるてぃえ)
フランス語訳です。
☆In meiner Nachbarschaft wurde ein Welpe geboren.(いん まいなー なはばーしゃふと ヴるで あいん ヴぇるぺ げぼーれん)
ドイツ語訳です。
☆Nel mio quartiere è nato un cucciolo.(ねるみお くあるてぃえれ え なと うん くっちょろ)
イタリア語訳です。
☆우리 동네에서 강아지가 태어났다.(うり とんねえそ かんあじが ておなった)
韓国語訳です。(修正済み)

ほんとうに産まれたわけじゃないよ。例文だからね。(。・ω・。)ノ♡

☆勉強中の初心者です。間違い等ありましたら
お気軽にコメントくださいね(*´ω`*)
☆発音はだいたいこんな感じかな?で書いたので正確ではないかもです。

この記事が参加している募集

スキしてみて

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?