見出し画像

BE:FIRST SHUNTO on UVERworld Official Channel - 7/20/2023

ENIGMASIS リリース特番より抜粋
注)限定公開のため、いつまで視聴できるかは分かりません。
Partially translated from UVERworld ENIGMASIS Release Special Program.
Note: Due to its limited availability, not know how long it will be available for viewing.

44:20

SHINTARO:今回のアルバムでもENCORE AGAINでコラボして。前回「チャイムの鳴る夜」でもねテレビでゲストに来てもらって。どうですか、聴きました、アルバム?
We collaborated for ENCORE AGAIN from this album. We also had a guest on a TV program, "Chaimu no naru yoru". What do you think about the song? Have you listened to the album?

SHUNTO:聴きました。今日も仕事の移動中聴いてました。
I have listened to it. I listened to it while traveling to work today.

TAKUYA:大評判やで。
It has a great reputation.

SHUNTO:本当ですか?
Really?

TAKUYA:ホントにすごい。
Yes, it’s truly amazing..

KATSUYA:BE:FIRSTのファンの方から「うちのシュントを~」みたいな感じで。
We received messages from BE:FIRST fans mentioning things like “Our Shunto is …”

TAKUYA:ホントにシュントはすっげー愛されてる。
He is loved tremendously.

KATSUYA:愛されてるなぁ、ホンマに。
He is loved, truly.

TAKUYA:ホント保護者みたいな人がいっぱいいて。
There are a lot of people who are really like guardians.

SHUNTO:あははははは。
Ahahahahaha.

KATSUYA:ホンマに「うちのシュントをありがとうございます」みたいな。
They say, "Thank you for our Shunto.”

TAKUYA:そうそうそう、すごい愛されて。うわ、シュントすごい愛されてるなと思って。
Yeah yeah yeah, they really love him. Shunto is amazingly loved.

KATSUYA:すばらしい。
It’s wonderful.

TAKUYA:そのままいけ。そのまま。
Keep going as you are.

SHUNTO:頑張ります。
I’ll do my best.

SHINTARO:今回初めてコラボしてみて、シュントくん的にはどうでした?UVERworldとのコラボは。
How was it to collaborate with UVERworld for the first time, Shunto-kun?

SHUNTO:いやぁ、緊張したのもありますし、なんか自分がやったことないレコーディングのスタイルだったりとか。社長がやっぱディレクションを結構言ってくださることに合わせたりとか、そこに自分の意見を投影したりとかっていうのが多いんですけど。もうTAKUYAさんいらっしゃるから、何か言ってくれるのかなって思ってやってたら、もうずっとこう... (手を組んだまま何も喋らない)
Well, I was nervous, and it was another recording style which I had never done before. Our CEO gives me a lot of directions, so I accept them and project my own opinions onto it. I was thinking that since TAKUYA-san was there, he would say something. But he has been like this for a long time... (He kept his hands folded and didn't speak.) 

TAKUYA:幾つか無茶ぶりしたで。
I made him do a few reckless things.

SHUNTO:無茶ぶりはあった。無茶ぶりはあったっすけど。でもなんか歌い方とかはもうこうずっといたから。「いや、この感じ初めてだ」と思って。
Yes, I had those. But Takuya-san didn’t tell me how to sing and kept as he was. I thought “I've never felt this way.” 

KATSUYA:え、直接連絡いったん?そこのやり取りはあんまちゃんと知らんていう。
Did Takuya contact him directly? I’m not sure how you guys contacted each other.

TAKUYA:直接。直接。一緒にやろう!って。ライブ見に行かしてもらってんけど、まぁあの声が出てきて。セクシーと思って。
I directly asked him, “Let’s do it together!” I've been to his concert and heard "that" sexy voice.

NOBUTO:声いいよな。俺まず思った。ラフミックスも聴かしてもらって、歌取りした。
I first thought he had a great voice. I listened to the rough mix.

SHUNTO:いや、めっちゃ嬉しい。
Wow, I'm so happy.

TAKUYA:レコーディング中も、始めはさ、歌の飛び込みの、BE:FIRST uuhって、あんなん無茶ぶりで「なんかシュントの必殺技見して!」って言って。
During the recording, the part where he says BE:FIRST uuh at the beginning of the song, I said recklessly, "Show me some Shunto's special move!"

ALL:あっははははは。
Ahahahahaha.

SHUNTO:これやばいですよね。
Oh my gosh.

TAKUYA:なんか得意なヤツ~って。どこでもやってないヤツ。「いやぁ、ああ、あぁ、レッツゴー」とか言ってて。
I asked for something special, but never seen anywhere. And then he said, "Nope. Ahh. Arrr. Let's go°

KATSUYA:余計出せんくなるって、なぁ。
That should have made him even more difficult to do it.

SHUNTO:それが一番緊張しました。必殺技ってなんだ?って。
That made me the most nervous. What is my special move? I wondered.

TAKUYA:それたまに入れようか~って。
Also asked to add it sometimes.

NOBUTO:やっばー。
You were bad.

KATSUYA:質悪いなぁ。必殺技見せて。
That was wicked. Show his special movement?

TAKUYA:撮りながらやってるよって。いや、でも俺好きやから、あそこ。
I also said I do it during recording. But I like that part.

SHUNTO:よかったです。
It's good to know.

STAFF:2回レコーディングしたんですよね?
So you did the recordings twice?

TAKUYA:うん。1回レコーディングして。別に俺1回目のヤツでも良かったけど。
Yes, we did. I was fine with the first one, though.

SHUNTO:はい。
Yes.

TAKUYA:でも更に良くなったよな。あ、歌うところも増えたか。
But it's gotten even better. Oh, there are more places to sing.

SHUNTO:ちょっと増えましたね、はい。
Yes, a little more.

KATSUYA:パート割りもその場で振ったん?
Did you assign the singing parts  on the spot?

TAKUYA:パート割りは元々は違ったと思う。初め1Aが俺が歌ってて、1バース目を俺が歌ってて。で、そのまま2バース目を渡すって感じだったけど。
The parts were originally different. At first I sang 1A. I mean the first verse. I sang the first verse and was going to pass the second verse.

KATSUYA:2番と逆やったんや。
So that was the opposite of the second verse.

TAKUYA:そうそうそう。なんかシュント先に行ってもらおうかなみたいな。
Yeah yeah yeah. I thought I would let Shunto go first.

KATSUYA:あれがまたいいよな。
That’s a good thing.

TAKUYA:こちら側としても新しさを出させてもらえたし、曲として良くなったと思う。
We were able to bring something new, and I think it improved as a piece of music.

NOBUTO?:あれはいいよ。あれはいい。
It was really good.

SHUNTO:ありがとうございます。
Thank you very much.

KATSUYA:でも実際BE:FIRSTでやる曲と、UVERworldの曲って歌ってみてどんな?違うもんなの?
How do you feel when you sing in BE:FIRST and in UVERworld? Is it different?

SHUNTO:全然違いますね。やっぱ難しいです、歌うのが。どれだけ表現の部分にどれだけ特化されているかっていうのがすごい身に染みて感じたというか。
It's totally different. It's really difficult to sing. I felt how much it specializes in the expression.

NOBUTO:符割りとかって結構すごくないの?
Wasn't the subdivision pretty amazing?

SHUNTO:いやぁすごいです。
Oh, amazing.

NOBUTO:ここに入れんの?みたいな。
Was it like, do you put it in here?

SHUNTO:はい。
Yes.

NOBUTO:俺も撮ったことあるから一緒に。タクヤのタイミングで。
I've recorded songs with Takuya, too. By his timing.

TAKUYA:いやーでも、1バース目のいわゆる歌い出し1Aは丸々シュントが考えたし、シュントがメロディも考えて。
The so-called 1A of the song in the first verse was all Shunto's idea. He came up with the melody as well.

NOBUTO:無茶やん。
That's brazen.

TAKUYA:でもそこで2回目のレコーディングでちょっと歌い易いっていうか、シュントなりに多分聴き易く歌い直ししたんやろうけど、俺は結構難しい今の譜割りが好きで。「俺、結構前のヤツ好きやったで」って言ったらそっちに戻してくれて。
But then, on the second recording, I think Shunto probably reworked it to easy to listen to the song, but I like the current arrangement which is quite difficult. So I said, “I liked the previous one a lot.”, and he put it back.

SHUNNTO:速攻戻しました。すみませんって言って。
I put it back as fast as I could and said I was sorry.

KATSUYA:必殺技出したのに。
After you showed the special move.

ALL:あはははは
Ahahahahaha.

49:21

TAKUYA:で、ここでMV撮って。
So we shoot MV here.

SHINTARO:俺らはMVの時に初めてちゃんと会ったというか。
We properly met for the first time during the MV shooting.

SHUNTO:はい、確かに。
Certainly.

SHINTARO:そん時も「こういうMVの撮り方初めてなんで、どうしたらいいんですかねぇ」って言ってたけど。
At that time you said, “I've never shot MVs like this before, so what should I do?”

SHUNTO:そう。
Yeah.

TAKUYA:あ、そうなんや。
Oh really?

KATSUYA:2日ぐらい使うとかって言ってた気するやんな。
I think you said it took about 2 days for BE:FIRST to shoot.

SHUNTO:長い時はもう4日とかですね。ほぼダンスばっかとか。
The longest time was like 4 days. It was almost all dancing.

NOBUTO?:きつそう。
It’s tough, isn’t it?

SHUNTO:結構しんどいですね。
It’s pretty tough.

SHINTARO:のびのびしてたもんね、俺らの時。
You were so relaxed when we were shooting.

SHUNTO:してましたかねぇ?本当ですか?
Was I? Really?

SHINTARO:比較的ね。
Comparatively speaking..

SHUNTO:うん、比較的に。
Yes, comparatively..

ALL:あははははは。
Ahahahahaha.

KATSUYA:いや楽しみながらできたね、でもね。
But we had fun while we did it.

SHUNTO:ホント楽しかったです。
I really had fun.

52:17

SHINTARO:あさって(2023年7月22日)、これでMステ。
So we will appear on Music Station (Japanese historical music program) the day after tomorrow (7/23/2023).

TAKUYA:Mステかー。
Music Station!

NOBUTO:パキっと行きたいけど。
We want to look cool.

TAKUYA:どう、Mステ?
How are you feeling about Music Station?

SHUNTO:めっちゃ緊張します。
I’m very nervouse.

TAKUYA:あー、正解!
That’s correct!

STAFF:初めての。
At the first time.

TAKUYA:ああ、そうかそうか。連れてくよ、シュントをMステに。みんなに見つかるよ、シュントが。
Oh, yeah. We’ll take Shunto to Music Station. People will find you, Shunto.

SHUNTO:ありがとうございます。
I really appreciate it.

KATSUYA:ほんまやなー。バレるなー。
It’s true. He’ll be found.

TAKUYA:みんなに見つかるよ。
He’ll be found by all.

KATSUYA:見つかっちゃったな。
He’ll be found.

"ENCORE AGAIN" by UVERworld feat. SHUNTO from BE:FIRST



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?