『プロジェクト・ヘイル・メアリー』その3~誤訳、珍訳、抜け、誤解
『プロジェクト・ヘイル・メアリー』を読んで、えいごを学ぼう!
想定は4回でしたが、ことの他ふるわないのでwここはすっとばして、イッキに最終回&ツッコミ編への予告とします。
今回はブルーパー編
つまり、つっこみです
とりあえず「抜け」を見つけちゃいました。
何も問題はないようにみえますが、
Why their navy has "Army" in its name I'll never know. の一行がスッポリ抜けちゃってます。
ちなみにこの一行をよけずに訳すなら
空母の