マガジンのカバー画像

エミリィ・ディキンスンを歌う

6
Emily Dickinsonエミリィ・ディキンスン(1830~1886)はアメリカ合衆国アマーストで生まれ、そこで生涯を過ごしたアメリカ最大の詩人。 生前は10編にも満たぬ詩が… もっと読む
運営しているクリエイター

記事一覧

固定された記事
00:00 | 00:00

菫     Emily Dickinson 詩 天野サチ訳


もしかしたら
わたしの手がふれていたかもしれない
わたしは道をどこまでも
静かにさまよい歩いてた
どの道行ったら出会えたのかな
ああひとむらのすみれの花
野の下草の中に
指でさがしてももうおそい
ひととき前に通り過ぎたよ
 

Wrthin my reach!
I could have touched!
I might have ch

もっとみる
00:00 | 00:00

予感     Emily Dickinson 詩 天野サチ訳



ひらめきは
芝生の上の長い影
陽の沈みゆくのがわかる
草はおどろき知る
夜のおとずれを

原詩

Presentimentーis that long Shadowーon the Lawnー
Indicative that Suns go down-

The Notice to the startled Grass
That

もっとみる
白菫忌

白菫忌

5月15日はアメリカの詩人エミリィ・ディキンスン(1830~1886)の命日です。

Emily Dickinsonエミリィ・ディキンスンはアメリカ合衆国アマーストで生まれ、家のまわりからほとんど出ないで生涯を過ごしました。 生前は10編にも満たぬ詩が発表されただけでしたが、死後1770有余の詩が発見されました。
彼女が白い服を好んだこと、菫の詩があることから、命日を「白菫忌」として、
英文学者

もっとみる

夜明け

Sachi Amano

00:00 | 00:00

夜明け Emily Dickinson詩 天野サチ訳
   
Not knowing when the Dawn will come
I open every Door,
Or has it Feathers, like a Bird,
Or Billows, like a Shoreー        


夜明けはいつ来るかしら
すべての戸を開け放つ
夜明けが鳥のように翔いて行く前に
夜明けが波

もっとみる
00:00 | 00:00

These are the days when Birds come back
「小鳥の帰って来る日」    インデアン・サマーの詩です。
       原詩エミリィ・ディキンスン 天野サチ訳詞作曲

小鳥が帰って来る日がある
たった一羽かニ羽
思いでのため

惑わせる空の色
過ぎし六月
輝ける青空は黄金とまごう

ああ蜜蜂はあざむけねど
わたしは信じてしまう

草々は変わりたる空気にあわて
気弱

もっとみる