見出し画像

天津で珍味をいただく 在天津吃了山珍海味(羊脑)

今回は天津で羊肉スープを飲みにお店に行った。前回も紹介したが、天津では意外に羊肉のお店が多く、美味しくいただくことができる。


这次我去了天津的羊汤店喝羊汤,上次介绍过在天津羊汤店相对来说比较多,而且各个羊汤都很美味。


今回、訪れたのは「四辈羊汤」というお店である。紹介によると天津でも有名なお店ということだ。動画にも撮影した。店構えは、赤色と黄色の組み合わせという中国らしい色使いである。そのため、パンツも赤色!という人がいる。日本でパンツが赤色だったら、違う意味になるのだが、それは今回と趣旨が違うので今は述べない。

今天去了“四辈羊汤”,据介绍这家店是一家非常有名的羊汤店。于是我顺便把视频拍下来了。店铺外观是以红色和黄色为主的,我们经常会看见这些颜色的用法,都属于吉祥的颜色。所以在中国很多人喜欢穿红色的内裤,但在日本看到红色的内裤,日本人会想到另外的意思,但是这些解释和这次的题目有点离谱,所以今天不讲这方面的东西。


画像1

入口から入ると左口にレジがあり、そこで注文してからお金を払う。先払いシステムである。そして、料理を受け取ってから席について羊肉スープなどを食べる。そのほか、羊肉関連の料理がたくさん売っている。席は簡易式のもので長居しやすい設計にはなっていない。そのため、短時間でどんどん回転していくのが特徴である。12時ごろにこのお店に訪れたが、お客さんでいっぱいだった。

进去之后左边有前台,大家先点菜付钱,然后把菜端过去。这家店除了羊汤之外,还有很多跟羊肉有关的菜系。店内的设计简单朴素,所以我们难以待在很长时间,这特征是短时间内完成端菜、吃饭的构造(这样的话,更多的人可以点菜吃饭,简直说更会赚钱)。中午12点我到这家店的时候,很多人过来吃饭。



さて注文した羊肉スープだが、前回に比べて「塩気」が薄いと感じた。私個人としてはこのぐらいの塩気がちょうど良いのだが、天津に来て分かったことは地元の人は少し「塩辛い」ぐらいがちょうどよい(すなわち味が濃いのが好き)ということだった。その結果、いろいろ健康に問題が起きるだろうなというのは天津の街並みを歩いていると分かる。おじさん(私も年齢的には含まれる)を見ているとお腹が出ている人が多いことに気づく。

我点的羊肉汤和上次在别的羊汤店吃的稍微清淡,个人更喜欢这个味道,来到天津之后才会发现天津人更喜欢偏向于有点咸的味道。这个后果会发生在身体健康上,我们通过走路的叔叔们就会明白很多男生的肚子有福气。


中国ではお腹が出ている人の方が、「食べている」という象徴になり、お金を稼ぐことができる―仕事がある、旦那として良いということになる。そのため、あまりにも痩せすぎている人(健康だけども)が中国に行くと「あんた痩せすぎだよ」という言葉を何度も聞くことになるだろう。

在中国有福气的男生就是代表“能吃的”,也会说能赚钱的人、有工作的人等于好丈夫的象征。所以相对来说瘦的人(其实很健康)来中国肯定会被说“你太瘦了”。


ちなみに中国語は…

你太瘦了

である。

痩せすぎだよ用汉语说“你太瘦了。”



中国語の説明をすると、

太…了は「あまりに…」という意味になる。後ろの「了」をつけないこともあるが、基本的にはつけるので気をつけなければならない。

用日语解释汉语的“太…了”的话,意思是“过多于”的意思,偶尔后面不加“了”,但是基础上需要添加“了”。


そして今回は珍味の羊脳をいただいた。これは羊の脳を茹でてゴマダレとパクチーでいただくものである。フワフワでとろける味である。言葉で聞いた限りでは気持ち悪いと思うが、食べてみると意外に美味しい。嫌いでなければ試してほしい。ちなみに、有名な火鍋「海底捞」には豚肉の脳みそがあるので、お試しあれ。

这次还点了山珍海味的“羊脑”,把它煮熟之后用麻酱和香菜拌着吃。口感是又柔软又融化的,听起来有点恶心,但吃起来意外地好吃。如果不嫌弃的话,推荐尝一口。另外,在有名的火锅店“海底捞”他们提供猪脑,如果喜欢的话,也推荐这道菜。

充実したお昼ごはんをいただくことができた。さあ、次の羊肉スープ店ではどんな面白いことが待っているだろうか。今から期待している。

过了非常充实的中午时间,下次去的羊肉汤店是咋样?现在开始期待着!有人知道好吃的羊肉店的话,请推荐给我!谢谢!


日本語…前ちゃん

中国語…前ちゃん(練習中です。ご指摘・ご指導大歓迎)


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?