見出し画像

【宣伝】第2回翻訳者/翻訳学習者向けの構文解釈セミナーやります【TPJセミナー】

こんにちは、コーディネーターのREXです。

以前、「誤読を避けるための構文解釈」というテーマで下記のセミナーを2回開催いたしました。

おかげさまで、「受験英語」という、ともすると堅いなと思われるテーマでしたが好評をいただけました!

そこで今回は「受験英語B」と題して、「誤読しがちな複雑な文章を単純な構造に復元して考える」というテーマで解説していきます。

文法に苦手意識を持っている人
将来翻訳を仕事にするうえで、必要不可欠な技術を身に付けたい人
✔ 翻訳の仕事をしているが、原文を読み取れなかった時に知識や想像で補いがちな人
複雑な英文を確実に読めるようになりたい人

にオススメな内容となっています。

翻訳をするためには表現力や調査力も大切ですが、それは原文を読み解く力があった上での話。まず基本となるのは「英文解釈力」です。複雑で難しい原文に出会ったときにも、真正面から取り組んで解読するヒントをご紹介いたします。

翻訳会社の現役の翻訳者が丁寧に解説いたしますので、ぜひ参加をご検討ください!!

【タイトル】

「読むための」受験英語B ― 「文の成り立ち」を知り 誤読を減らす

【概要】

英日翻訳において欠かせないのが、英文を正確に読む力。この「読むための受験英語」は、受験英語で学ぶ文法事項を適宜取り上げながら、翻訳者として英文を読むうえで必要不可欠な「構文解析」の技能養成・定着・強化・再確認を目的としたセミナーシリーズです。

今回の「B」では、「A」よりも少し細かな文法項目を取り上げます。読む際にミスを誘発することの多い「文構造を複雑にする文法事項」について、「単純な構造に復元して考える」ことをテーマに解説していきます。

※注意※
このセミナーは、以前に開催した「『読むための』受験英語A ― 『かたまり』と『品詞』で英文を読み解く」の続編ですが、「B」単体での受講も可能です。一部内容は「A」の内容を前提としたものとなっておりますが、「B」の理解に必要な部分については事前配付資料で要旨をご確認いただけますので、ご安心ください。

【料金】

4,500円(税込み)

【日時/場所】

2021/11/13(土)14時~16時。
Zoomによるオンライン開催。

【講座内容】

「文の成り立ち」(作り方)を知る重要性
 →「元の単純な文を復元する」という考え方
文法事項別 文の作り方とその応用
 → 読むうえでつまずきがちな文法事項のポイントの解説
受動態・疑問詞
関係詞
分詞構文
仮定法
比較
名詞構文
終わりに

【講師】

矢島有記(弊社翻訳者/プロジェクトマネージャー/ブログ執筆者「光留」)。
早稲田大学商学部卒。
ITマーケティング、リーガル分野を中心に、産業翻訳/レビューの一線で活躍。近年は翻訳者の育成、業界の活性化にも取り組む。

● JTFほんやく検定1級(科学技術、情報処理、特許)
● 日本語教育能力検定試験合格
● 行政書士試験合格
● 応用情報技術者試験合格

【参加特典】

● スライドの内容をまとめた資料を事前配布。
● 解説付き演習問題とセミナー内容のまとめを載せたリーフレットを、セミナー終了後に配布。

【お申し込み】

お申し込みは下記のPassMarketからどうぞ!

本物の翻訳会社の、プロの翻訳者が講師を務める、本当に役立つセミナーとなっておりますので、ぜひチェックしてみてください!それでは!!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?