珍国の女王〜THE STORY OF TRAVEL〜について
はじめまして。
高井と申します。
2008年から2020年2月まで、日本人が訪れる機会が少なく、あまり聞き慣れない国や地域、いわゆる珍しい国ばかりへの渡航を重ねていました。
その経験をもとに2016年10月に書籍出版、2016年から2019年、地元最大手の新聞社にて毎週金曜日【珍国に恋して💕】と題した旅コラムを綴ってきました。
私が書く文章自体はレベルが低く拙いものでしたが、編集デスクや編集長など、その道30年以上のプロの校正が入りますので、差別用語、正しい日本語や漢字の使い方など、入念なチェックが入っています。
私も執筆当初は
「え?これは漢字使わないの?」というのがたくさんありました。
担当者の方々は私が使う言葉や文章はほとんど変えませんが、微妙な言い回しや、何気なく使っているけれども今では使えない差別用語の排除、間違った漢字や慣用句の使い方などは訂正が入ります。
著書もそうですが、タイトル付、起承転結、そして老若男女問わず分かりやすく読みやすいと感じる文章の作り方など、とても勉強になったと同時に多少の“書く力”は付いたのかなと。
(個人的には“反感を買わないこと”に一番力を注いだと思います😅)
新聞社から発刊なので、確実な整合性が必要。出版部の担当者は私よりも図書館へ走り、公的文書などを調べまくりの大変な日々を過ごしてらっしゃいました。
某新聞社の皆さまは最初、記者からスタートするそうです。そこで文章スキルが身につくとか。気が遠くなるほどの記事を書き見聞きし、20年、30年、それ以上と鍛え上げられた彼らの文章力は驚愕です。心に響く温かい記事から、淡々と事実だけを伝える術も持っています。
日本人に馴染みがない国や地域の旅行記とともに、プロの校正が入った文章もお楽しみ頂ければと思います。
著者はAmazonにて販売中です。
あ、もちろんメルカリでも🤣
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?