見出し画像

怪しい中南米スペイン語講座 歌詞解読編 その7"Hoy” Gloria Estefan

先に投稿したYouTube動画の解読です。グロリアがマチュ・ピチュまで撮影にために訪れたことに気合の入れようが感じられます。多分、リマからチャーターヘリ(軍隊の)で一気に現地まで行ったと思います。

Tengo marcado en el pecho
(テンゴ マルカード エン エル ぺチョ)
Todos los días que el tiempo
(トドス ロス ディアス ケ エル ティエンポ)
No me dejó estar aquí
(ノー メ デホ エスタール アキ)

動詞 tener(テネール:持っている、所有する)+ 過去分詞 marcado(動詞原型 marcar)で「印がある」、前置詞 en(エン:〜に、〜で)、男性名詞 pecho(ぺチョ:胸)から「私には胸に印がある」。todos los días (毎日:よく使われる表現)にque 以降の句が掛かります。el tiempo no me dejó estar aquí「時間が私をここに居させてはくれなかった」の意。句は、時間 tiempoを主語に動詞 dejar(デハール:〜しておく)、目的語 me(私に)、英語で言うところのBe動詞 estar(エスタール:ある、いる、留まる)、副詞 aquí(アキ:ここに、ここで、ここへ)からなります。

Tengo una fe que madura
(テンゴ ウナ フェ ケ マドゥーラ)
Que va conmigo y me cura
(ケ ヴァ コンミゴ イ クーラ)
Desde que te conocí
(デスデ ケ テ コノシ)

女性名詞 fe(フェ:信仰、信用、誓い)を修飾する動詞 madurar(マドゥラール:成熟させる、熟れさせる、完成させる)の3人称単数現在形 madura、続いてque va conmigo y me cura は同じくfe を修飾する句として「私に調和して、回復させる」、前置詞 desde(デスデ:〜から) 、動詞 conocer(コノセール:知る、知り合いである)の1人称単数過去形 conocí の目的格te(テ)「君を知ってから」、全体として「君を知ってから自分を回復させ自分に合う成熟させる信仰を持った」と言った意味になるのはないでしょうか、。

Tengo una huella perdida
(テンゴ ウナ ウエジャ ペルディーダ)
Entre tu sombra y la mía
(エントゥレ トゥ ソンブラ イ ラ ミア)
Que no me deja mentir
(ケ ノー メ デハ メンティール)

女性名詞 huella(ウエジャ: 痕跡、形跡、足跡)、女性名詞に対応した形容詞 perdida(ペルディーダ:失った)、前置詞 entre(エントゥレ:〜の間に)、tu sombra y la mía(君の影と私の影)、no me deja mentir(絶対に嘘では無い)、動詞 dejar は続く不定詞を〜させて置くの意味がありmentir は嘘をつく、欺くの意味ですから全体をNoの否定で目的語 me 私に欺くことをさせない= 嘘では無いの意味になります。全体として「君と私の影の間には欺くことのできない失った痕跡がある」と訳せます。

Soy una moneda en la fuente
(ソイ ウナ モネダ エン ラ フエンテ)
Tú, mi deseo pendiente
(トゥ、ミ デセオ ペンディエンテ)
Mis ganas de revivir
(ミス ガナス デ レヴィヴィール)

英語で言うところのBe動詞 ser(セール:〜である)の1人称単数現在形 soy(ソイ)の後に女性名詞に対応した不定冠詞 una と moneda(モネダ:硬貨)、前置詞 en の後に定冠詞 la 女性名詞 fuente(フエンテ:泉、噴水)ですから全体で「私は噴水の中の硬貨です」と訳せます。注:スペイン語では英語のBe動詞に相当するものは estar と ser の2つが有りますが、それぞれの使い方はハッキリしてます。Tú, mi deseo pendiente「君は、私の未達成の望み」、Mis ganas de revivir「私の復活の意欲」と訳せます。

Tengo una mañana constante
(テンゴ ウナ マニャーナ コンスタンテ)
Y una acuarela esperando
(イ ウナ アクアレーラ エスペランド)
Verte pintado de azul
(ヴェールテ ピンタード デ アスール)

ここもtengo(テンゴ)以降の女性名詞 mañana(マニャーナ:朝、午前)注:明日を意味するmañana は副詞のため冠詞は付きません。形容詞 constante(コンスタンテ:繰り返される)、接続詞 Y(イ:〜と、そして)、女性名詞 acuarela(アクアレラ:水彩画)、動詞 esperar(エスペラール:待つ、望む)の現在分詞 esperando(エスペランド)、Verte pintado de azul(青色に彩色された君を見る)形容詞 pintado(ピンタード:彩色された、飾り付けた)は男性名詞を修飾していますので動詞 ver(ベール:見る、見える)の目的語 te(君を)は男性であることが分かります。全体として「私はいつもの朝と水彩画を持って、青色に彩色された君を見ることを期待しいている」とでも訳しましょう。

Tengo tu amor y tu suerte
(テンゴ トゥ アモール イ トゥ スエルテ)
Y un caminito empinado
(イ ウン カミニート エンピナード)
Tengo el mar del otro lado
(テンゴ エル マール デル オトロ ラド)
Tú eres mi Norte y mi Sur
(トゥ エレス ミ ノルテ イ ミ スール)

ここも tengo(テンゴ)からtu amor y tu suerte(君の愛と運命)、Y un caminito empinado(そして急こう配の道)、注:caminito は camino に縮小辞 -itoを語尾に付けたもので「小さい」を意味します。el mar del otro lado(もう片方の海)、男性名詞 mar(マール:海、海洋)、形容詞 otro(オートロ:他の、別の、もう一つの)、男性名詞 lado(ラド:側面、側、方面)、Be動詞 ser(セール)ここでは2人称単数現在形 eres(エレス)、mi Norte y mi Sur(私の北と南)。文章としての訳と言うより単語の羅列から聴き手が想像するものかと思います。

Hoy voy a verte de nuevo
(オイ ヴォイ ア ヴェールテ デ ヌエヴォ)
Voy a envolverme en tu ropa
(ヴォイ ア エンヴォルヴェールメ エン トゥ ロパ)
Susúrrame en tu silencio
(ススーラメ エン トゥ シレンシオ)
Cuando me veas llegar
(クアンド メ ヴェアス ジェガール)

動詞 ir + a + 不定詞で(~しに行く、~するために行く)、Hoy(オイ:今日)の後に1人称単数現在形 voy a verte de nuevo「今日再び君を見に行く」、再帰動詞 envolverse(エンヴォルヴェールセ:身を包む、包まれる)、Voy a envolverme en tu ropa「君の服で私の身を包む」、動詞 susurrar(ススラール:ささやく、つぶやく)の目的語 me への命令形 susúrrame 、en tu silencio(君の沈黙で)、接続詞 cuando(クアンド:~するとき、~したとき)、動詞 ver(ヴェール:見る、~が見える)の接続法2人称単数現在形 veas(ヴェアス)の目的語 me(メ:私を)、動詞 llegar(ジェガール:到着する)、全体としては「君が私の到着が見えた時、沈黙の中でささやいて」と訳せます。

Hoy voy a verte de nuevo
(オイ ヴォイ ア ヴェールテ デ ヌエヴォ)
Voy a alegrar tu tristeza
(ヴォイ ア アレグラール トゥ トゥリステサ)
Vamos a hacer una fiesta
(ヴァモス ア アセール ウナ フィエスタ)
Pa' que este amor crezca más
(パ‘ ケ エステ アモール クレスカ マス)

動詞 alegrar(アレグラール:明るくする、喜ばせる)、Voy a alegrar tu tristeza(君の悲しさを明るくする)、動詞 ir(イール:行く)の1人称複数現在形 vamos(ヴァモス)、Vamos a hacer una fiesta(祭りをやりましょう)、Pa' que este amor crezca más(この愛がもっと育つために)、動詞 crecer(クレセール:成長する、増大する)の接続法3人称現在形 crezca(クレスカ)で想いを伝えてます。

Tengo una frase colgada
Entre mi boca y mi almohada
Que me desnuda ante ti
Tengo una playa y un pueblo
Que me…

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?