見出し画像

怪しい中南米スペイン語講座 歌詞解読編 その5"Dime que no” Ricardo Arjona

グアテマラ出身のメキシコで活躍するシンガー・ソングライター、リカルド・アルホーナの楽曲。彼は中南米では、男女を問わず人気があります。この曲”Dime que no”は、1998年にリリースされたアルバム『Sin Daños a Terceros』の6番目に収録されています。リリース当時、エクアドルのキト市で生活していたので良く聴いていました。複雑な心境を歌った曲です。

Si me dices que sí, piénsalo dos veces
(シ メ ディセス ケ シ、ピエンサロ ドス ヴェセス)
Puede que te convenga decirme que no
(プエデ ケ テ コンヴェンガ デシールメ ケ ノー)
Si me dices que no, puede que te equivoques
(シ メ ディセス ケ ノー プエデ ケ テ エキボケス)
Yo me daría la tarea de que me digas que sí
(ヨ メ ダリア ラ タレア デ ケ メ ディガス ケ シ)
Si me dices que sí, dejare de soñar y me volveré un idiota
(シ メ ディセス ケ シ デハレ デ ソニャール イ メ ヴォルヴェレ ウン イディオタ)
Mejor dime que no y dame ese sí como un cuentagotas
(メホール ディメ ケ ノー イ ダメ エッセ シ コモ クエンタ ゴタス)

Si me dices que sí(もし、私に「はい」と言うなら)、 piénsalo dos veces(それを二度考えて)。注: 発音的には「もし」の si と「はい」の sí は強弱はあるもののほとんど同じ感じなのでアクセント印が有るか無いかは重要です。しかし文脈で間違えることはありません。 動詞 poder 直接法3人称単数現在形 puede の後に que + 動詞 convenir(コンヴェニール:都合が良い)の接続法3人称単数現在形 convenga の目的与格に te(君に)、動詞 decir(デシール:言う)+ me(私に)、que noと続き、「君にとって私にNoと言うのが都合が良いかもしれない」。Si me dices que no(もし、私に「いや」と言うなら)、再帰動詞 equivocarse(エキヴォカールセ:間違える)の接続法1人称単数現在形 te equivoquesから「間違いっているかもしれない」。Yo me daría la tarea(自分自身に宿題を課すでしょう」動詞 dar(ダール:与える)の直接法仮定形 daríaで目的与格にmeだから自分自身にとなります。そしてその宿題(課題)の内容は接続法ので de que の後に me digas que sí(君が私に「はい」と言う)。Si me dices que sí (もし、私に「はい」と言うなら) 、dejare de soñar(私は夢見続けるでしょう)y me volveré un idiota(そして、私は間抜けになるでしょう)。再帰動詞 volverse(ヴォルヴェールセ:〜になる)の直接法1人称単数未来形 me volveréになってます。Mejor dime que no(「いや」と私に言ってくれた方がいい)動詞 decir の命令法2人称現在形 di の目的与格 me と一体化、 y dame ese sí como un cuentagotas(そして、その「はい」をスポイトのように与えてください)。

Dime que no, pensando en un sí
(ディメ ケ ノー、ペンサンド エン ウン シ)
Y déjame lo otro a mi
(イ ディメ ロ オトロ ア ミ)
Que si se me pone fácil
(ケ シ セ メ ポネ ファシル)
El amor se hace frágil y uno para de soñar
(エル アモール セ アセ フラヒル イ ウノ パラ デ ソニャール)
Dime que no
(ディメ ケ ノー)
Y deja la puerta abierta
(イ デハ ラ プエルタ アビエルタ)

Dime que no(「いや」と言って)、pensando en un sí(「はい」を思いながら)。Y déjame lo otro a mi(そして、それを私に取っておいて)。動詞 dejar の命令形の目的格 me と a mi は同じです。人称代名詞が動詞と一体化したり前置しない場合、前置詞 a を付けます。ここでは強調している意味。El amor se hace frágil(愛は壊れやすくなる)、再帰動詞 hacerse(アセールセ:~ になる)、 y uno para de soñar(そして、ある人には夢見るために)。Dime que no(「いや」と言って)、Y deja la puerta abierta(そして、扉を開けたままにして)。動詞 dejar(デハール:放っておく)、女性名詞 puerta(戸、扉)とそれに対応した形容詞 abierta(開いた《状態》)。

※Dime que no
(ディメ ケ ノー)
Y me tendrás pensando todo el día en ti
(イ メ テンドゥラス ペンサンド トド エル ディア エン ティ)
Planeando la estrategia para un sí
(プラネアンド ラ エストラテヒア パラ ウン シ)
Dime que no
(ディメ ケ ノー)
Y lánzame un sí camuflageado
(イ ランサメ ウン シ カムフラへアド)
Clávame una duda
(クラーヴァメ ウナ ドゥーダ)
Y me quedare a tu lado※
(イ メ ケダレ ア トゥ ラド)

Dime que no(「いや」と言って)、Y me tendrás pensando todo el día en ti(そうすれば、私に一日中君のことを思い浮かばせれる)。動詞 tener(テネール:持っている)の直接法2人称未来形 tendras +副詞句で「~の状態にしておく」と言う意味になります。目的格 me(私に)pensando 原型は pensar の現在分詞、todo el día(一日中)、en ti(君のこと)。Planeando la estrategia para un sí(「はい」のための戦略を計画する)、Dime que no(「いや」と言って)、動詞 lanzar(ランサール:投げる、《言葉を》発する)の直接法命令形で目的与格 me に(偽りの「はい」を)、Y lánzame un sí camuflageado「そして、偽りの「はい」を私に発してくれ」。 un sí camuflageado は動詞 camuflar の変化だとcamufladoで名詞だとcamuflajeで合成したような表現(口語化された?)になっています。動詞 clavar(クラバール:打ち込む、突き刺す)の目的格 me と一体化した命令形 clávame、女性名詞 duda(ドゥーダ:疑い、疑念)で「私に疑念を突き刺してくれ」、Y me quedare a tu lado(そうすれば私は君の側に留まるだろう)。再帰動詞 quedarse(ケダールセ:留まる、居残る)の接続法1人称単数未来形 me quedare でそうなるだろうと予想しています。直接法では me quedaré と最後の e にアクセント印が付きますが接続法は付きません。意味的には似てますから問題ないのでしょう。

Si me dices que sí se fugara lo incierto
(シ メ ディセス ケ シ セ フガラ ロ インシエルト)
Y esa cosquilla en la panza cuando estás por venir
(イ エッサ コスキージャ エン ラ パンサ クアンンド エスタス ポル ヴェ二ール)
Si me dices que no seguiré conquistando
(シ メ ディセス ケ ノー セギレ コンキスタンド)
Descubriéndote cosas que ni tú te conoces
(ディスクブリエンドテ コサス ケ ニ トゥ テ コノセス)

Si me dices que sí se fugara lo incierto(もし私に「はい」と言ったら、確かに駆け落ちするだろう)、再帰動詞 fugarse(フガールセ:逃げる、駆け落ちする)の接続法3人称不完了過去形 se fugara。Si me dices que no seguiré conquistando(もし私に「いや」と言ったら、君を射止め続けるだろう)、動詞 seguir(セギール:続ける)の直接法1人称未来形 seguiré に続き動詞 conquistar(コンキスタール:征服する、射止める)の現在分詞 conquistandoを続けるの意。Descubriéndote cosas que ni tú te conoces(君自身も知らない君のことを見つけながら)、動詞 descubrir(デスクブリール:発見する、見つける)の現在分詞に目的語 te と一体化したdescubriéndote に続き cosas (ことがら)と接続詞 que から ni(ニ:否定の意、~も~もない)、再帰動詞 conocerse(コノセールセ:自分自身を知る、知っている)の直接法2人称j現在形 te conoces。

※ 〜 ※

Siempre lo fácil me duró tan poco
(シエンプレ ロ ファシル メ ドゥロ タン ポコ)
Y no lo niego me divertí
(イ ノー ロ ニエゴ メ ディヴェルティ)
Pero la soledad me ha vuelto loco
(ぺロ ラ ソレダッ メ ア ヴエルト ロコ)
Porque el amor nunca ha pasado por aquí
(ポルケ エル アモール ヌンカ ア パサード ポル アキ)

Siempre lo fácil me duró tan poco(いつも簡単なことは私にほんの少しだけ続いた)、動詞 durar(ドゥラール:持続する、続く)の直接法3人称点過去形 duró、副詞 tanto(タント:そんなに)の語尾消失形 tan + 形容詞 poco(ポコ:ほんの少し)。Y no lo niego me divertí(それを拒まず、楽しんだ)、動詞 negar(ネガール:拒む、否定する)の直接法1人称現在形 niego、再帰動詞 divertirse(ディヴェルティールセ:楽しむ)の直接法1人称点過去形 me divertí。Pero la soledad me ha vuelto loco(しかし、孤独は私を狂わせた)、接続詞 pero(ぺロ:しかし、でも)、女性名詞 soledad(ソレダッ:孤独)、動詞 volver(ヴォルヴェール:~に変える)の直接法3人称現在完了形 ha vuelto の目的格 me、me に対応した男性形容詞 loco(ロコ:正気でない、狂気の)。Porque el amor nunca ha pasado por aquí(なぜなら愛はここを通り過ぎたことがない)、接続詞 porque(ポルケ:なぜならば~だから)、副詞 nunca(ヌンカ:決して~ない)、動詞 pasar(パサール:通る、通過する)は前置詞 porと一緒にel amorを主語にした直接法3人称現在完了形 ha pasado por 前置詞 aquí(アキ:ここに、ここで、ここへ)。

※ 〜 ※

Dime que no
https://youtu.be/b7_D-sQ9ung

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?