見出し画像

怪しい中南米スペイン語講座 歌詞解読編 その10 “Calma” Pedro Capó y Farruko

プエルトリコのミュージシャン、ペドロ・カポの楽曲。彼の祖父はプエルトリコで有名な歌手だったようで音楽一家に育ったようです。この曲で2019年度のラテン・グラミー賞を受賞。YouTube上のFarrukoとのRemixビデオも既に22億回再生されているようです。タイトルのcalma(カルマ)は、女性名詞で「平穏、平静、心の落ち着き」という意味になります。

Cuatro abrazos y un café
(クアトロ アブラッソス イ ウン カフェ)
Apenas me desperté
(アペーナス メ デスペルテ)
Y al mirarte recordé
(ヤ アル ミラールテ レコルデ)
Que ya todo lo encontré
(ケ ヤ トド ロ エンコントレ)

男性名詞 abrazo(アブラッソ:抱擁)、Cuatro abrazos y un café(4回の抱擁、そして一杯のコーヒー)、副詞 apenas(アペーナス:かろうじて、やっと)と再帰動詞 despertarseの1人称単数点過去形を含む Apenas me desperté(やっと目が覚めた)、Y al mirarte recordé que ya todo lo encontré「君を見た時、すぐさま全てをつきとめ思い出した」、前置詞 a と定冠詞 el が縮約形で al になりそれに続く不定詞 mirar が名詞的な意味になります。

Tu mano en mi mano
(トゥ マノ エン ミ マノ)
De todo escapamos
(デ トド エスカパモス)
Juntos ver el sol caer
(フントス ヴェール エル ソル カエール)

前置詞 en(エン:〔場所や空間〕〜中に、〜で)、Tu mano en mi mano(僕の手の中の君の手)、De todo escapamos juntos ver el sol caer「全てのことから一緒に逃れて、太陽が沈むのを見ましょう」、動詞 ver と caer は不定詞として使われています。

※ Vamos pa' la playa
(ヴァモス パ‘ ラ プラヤ)
Pa' curarte el alma
(パ’ クラールテ エル アルマ)
Cierra la pantalla
(シエラ ラ パンタージャ)
Abre la Medalla
(アブレ ラ メダジャ)
Todo el mar Caribe
(トド エル マール カリーべ)
Viendo tu cintura
(ヴィエンド トゥ シントゥーラ)
Tú le coqueteas
(トゥ レ コケテアス)
Tú eres buscabulla
(トゥ エレス ブスカブジャ)
Y me gusta
(イ メ グスタ)

動詞 ir(イール:行く)の1人称複数現在形 vamos(ヴァモス)はスペイン語圏では最も耳にする表現です。Vamos pa' la playa Pa' curarte el alma「魂を治すために浜辺に行きましょう」、pa’は前置詞 para(パラ:〔目的、方向〕〜ため、〜へ)の省略形、注:カリブ海の国々ではこのように表現されるようです。Cierra la pantalla(ラップトップPCのスクリーンを閉じて)、Abre la Medalla(メダジャを開けて)注:メダジャはプエルトリコの有名なビールのブランドです。Todo el mar Caribe(カリブ海すべて)、Viendo tu cintura(君の腰のくびれを見てると)、Tú le coqueteas(君は気を引く素振りをする)、Tú eres buscabulla(君は揉め事を起こす人だ)、Y me gusta(それなのに僕は気に入ってる)。

Lento y contento, cara al viento
(レント イ コンテント、カラ アル ヴィエント)
Lento y contento, cara al viento ※

形容詞 lento(レント:遅い、ゆっくりとした)、形容詞 contento(コンテント:喜んでいる、うれしい)、cara al viento(風に顔を向ける)、「ゆっくりと喜んで風に顔を向けて」の意。

Farruko:
Y aprovecha que el sol ‘tá caliente
(イ アプロベチャ ケ エル ソル ‘タ’ カリエンテ)
Y vamos a disfrutar el ambiente
(イ ヴァモス ア ディスフルタール エル アンビエンテ)
Vámono’ a meternos pa’l agua pa’
(ヴァモノ’ ア メテールノス パ‘ル アグア パ’)
Que veas qué rico se siente
(ケ ヴェアス ケ リコ セ シエンテ)
Y vámono’ en tropical
(イ ヴァモノ‘ エン トロピカル)
Por to’a la costa a chinchorrear
(ポル ト’ア ラ コスタ ア チンチョレアール)
De chinchorro a chinchorro
(デ チンチョーロ ア チンチョーロ)
Paramo’ a darno’ una medalla
(パラモ‘ ア ダールノ’ ウナ メダジャ)
Bien fría pa’ bajar la sequía
(ビエン フリア パ‘ バハール ラ セキーヤ)
Un poco de Bob Marley y unos tragos é sangría
(ウン ポコ デ ボブ・マーリー イ ウノス トラゴス エ サングリーア)
Pa’ que te sueltes, poco a poquito
(パ’ ケ テ スエルテス、ポコ ア ポキート)
Porque pa’ vacilar no hay que salir de Puerto Rico
(ポルケ パ‘ ヴァシラール ノー アイ ケ サリール デ プエルトリコ)
Y dale lento, date un shot de Coquito
(イ ダレ レント、ダテ ウン ショット デ コキート)
Y como dice Fonsi:”Vamo’ a darle despacito”
(イ コモ ディセ フォンシ:”ヴァモ’ ア ダールレ デスパシート“)
Pa’ que te suelte’, poco a poquito
(パ‘ ケ テ スエルテ’、ポコ ア ポキート)
Porque pa’ vacilar no hay que salir de Puerto Rico
(ポルケ パ‘ ヴァシラール ノー アイ ケ サリール デ プエルトリコ)

動詞 aprovechar(アプロベチャール:利用する)の命令形aprovechaを含むY aprovecha que el sol ‘tá caliente(太陽が暑いのを利用しなさい)、ここの‘ta’は動詞estarの3人称単数現在形estáを省略してます。Y vamos a disfrutar el ambiente(雰囲気を愉しみましょう)、Vámono’ a meternos pa’l agua pa’ Que veas qué rico se siente(水の中に入って気持ち良くなりましょう)、Y vámono’ en tropical(熱帯の真っ只中)、Por to’a la costa a chinchorrear(すべての海岸が騒がしい)のto’aは toda la costaになります。De chinchorro a chinchorro(喧騒から喧騒)、Paramo’ a darno’ una medalla(メダジャ・ビールを飲むために立ち止まりましょう)、動詞parar(パラール:止まる、止める)の1人称複数現在形paramosの後、a darnos(私たち自身に与える)となってます。Bien fría pa’ bajar la sequía(渇きを抑える良く冷えた)、Un poco de Bob Marley y unos tragos é sangría(ボブ・マーリーを少しと強い酒とサングリア)、Pa’ que te sueltes, poco a poquito(少しずつ自分を解放するために)Pa’queはpara que、再帰動詞soltarse(ソルタールセ:自由になる、放たれる)の接続法2人称単数現在形te sueltes、poco a pocoをpoco a poquitoと表現してます。Porque pa’ vacilar no hay que salir de Puerto Rico(なぜプエルトリコから出て行くべきではないことを躊躇う)、no hay queは、すべきでは無いを意味します。Y dale lento, date un shot de Coquito(ゆっくりと、カクテルを飲みなさい)、Y como dice Fonsi:”Vamo’ a darle despacito”(フォンシが言うように”ゆっくりやりましょう“)注:同じプエルトリコのミュージシャン、フォンシの世界的ヒット曲despacito(デスパシート)のこと。

※ 〜 ※

Farruko:
Y darle lento, meterle violento
(イ ダールレ レント、メテールレ ヴィオレント)
Te puse reggaetón pa’ que me apagué ese cuerpo
(テ プセ レガトン パ’ ケ メ アパゲ エッセ クエルポ)
Métele hasta abajo, está duro ese movimiento
(メテレ アスタ アバホ、エスタ ドゥーロ エッセ モヴィミエント)
El único testigo que tenemos aquí é el viento
(エル ウニコ テスティーゴ ケ テネモス アキ エ エル ヴィエント)
Y dale, métele cintura
(イ ダレ、メテレ シントゥーラ)
Mátame con tu hermosura
(マタメ コン トゥ エルモスーラ)
Mira cómo me frontea
(ミラ コモ メ フロンテーア)
Porque sabe que está dura
(ポルケ サーべ ケ エスタ ドゥーラ)

上記の表現、抽象的且つ別の意味もあるので省略。

Calma, mi vida, con calma
(カルマ、ミ ヴィダ、コン カルマ)
Que nada hace falta
(ケ ナーダ アセ ファルタ)
Si estamos juntitos andando
(シ エスタモス フンティートス アンダンド)

平穏、私の人生、落ち着いて
何も不足はありません
もし、君と一緒に歩んで行くのなら

Calma, mi vida, con calma
Que nada hace falta
Si estamos juntitos andando

※ 〜 ※

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?