マガジンのカバー画像

英語のあれこれノート

10
運営しているクリエイター

#英語

grayあるいはgrey

どっちでもいいんだけど、日本語訳はなんとかならないかしら。

灰色?
ねずみ色?

どっちもなぁ…

もうちょっと美しげな表現はできない?
グレー?

それじゃ味気ないじゃない。
昔、翻訳の勉強をしていた時に、やたらとカタカナに訳さない方がいいって習った気がするのよね。例えば wine は、「ワイン」ではなく「ぶどう酒」のほうが味わい深い、みたいなね。
確かにそうだわと思って以来、なるべくカタカナ

もっとみる

ふ~ん、英語でも「傷口に塩をぬる」なんて言い回しするのね。 ... salt the wound って言ってた。salt は動詞もあるわけね。