マガジンのカバー画像

「日本」在日外国人支援

40
運営しているクリエイター

#医療通訳

医療通訳者ってすごい!~新規医療通訳者研修に参加しての学び~

医療通訳者ってすごい!~新規医療通訳者研修に参加しての学び~

はじめまして。今年5月より、シェアの在日外国人支援事業で医療通訳の調整を担当している永島です。
今回は、7月に行った新規医療通訳者研修&選考会に初めて参加しましたので報告します。

シェアの医療通訳について

シェアでは2006年から15年間、東京都の委託にて外国人結核患者の支援場面への医療通訳派遣に取り組み、2021年からは助成金をいただきながら母子保健分野の医療通訳の活用を進めています。その活

もっとみる
外国人母子への切れ目のない支援に向けて~3年間の活動を通した気づき~

外国人母子への切れ目のない支援に向けて~3年間の活動を通した気づき~

みなさんこんにちは。週末のネパール人対象母親学級に初の15人越えのお申込みをいただき、とても嬉しく思いながら、当日上手く行えるのか、今からそわそわし始めている松尾です。

さて、シェアでは2021年4月から2024年3月までの3年間、赤い羽根福祉基金のご支援をいただきながら、東京都内の4区を中心に、母子保健分野の医療通訳の活用促進と、外国人母子支援の課題や対応等を対象地域の保健医療福祉従事者間で共

もっとみる
保健師が行う外国人支援とは?難しいけどおもしろい!?~インターン企画~

保健師が行う外国人支援とは?難しいけどおもしろい!?~インターン企画~

こんにちは。2022年度のインターン牧です。

シェアでは毎年インターン期間に、活動の集大成として「インターン企画」というミニプロジェクトを行っています。

私はインターン活動を通して、保健医療従事者の方々が、日本人とは異なる外国人の支援に日々試行錯誤しながら取り組んでいらっしゃるということを知りました。
そこで、今回は杉並区の保健師であり外国人妊産婦の支援に精力的に取り組まれている保健師の次郎丸

もっとみる
シェアの医療通訳研修を開催~医療通訳技術をみんなで学びなら得た新たな気づき~

シェアの医療通訳研修を開催~医療通訳技術をみんなで学びなら得た新たな気づき~

こんにちは!在日外国人支援事業部の山本裕子です。週末に、4ヵ月ぶりに美容室に行って気分爽快です!
さて、本日は、3月3日に会場とオンラインのハイブリッドで、シェアの医療通訳者を対象とした研修を開催しましたので、研修の様子を少しお届けできたらと思っています。

シェア医療通訳者研修の概要

今回は、昨年11月の新規研修・選考会を経て新たに登録となった医療通訳者10名が加わりましたので、ベテラン医療通

もっとみる
ネパール人保健ボランティアと行く!妊婦訪問に参加して

ネパール人保健ボランティアと行く!妊婦訪問に参加して

こんにちは!在日外国人支援事業部でインターンをしている牧です。今回は、先日女性普及員(ネパール人保健ボランティア)と行った妊婦訪問についてご報告します。

初めての妊婦訪問
シェアでは、外国人コミュニティでの母子保健活動として、女性普及員と同国人コミュニティ内でつながった妊産婦さん宅を一緒に訪問し、妊娠・出産・子育てに関する情報提供等を行っています。
今回訪問したのは、出産予定日を間近に控えた妊婦

もっとみる
久しぶりに医療通訳者の募集を開始!~変化するニーズに安定して応えるために~

久しぶりに医療通訳者の募集を開始!~変化するニーズに安定して応えるために~

こんにちは!在日外国人支援事業部の山本裕子です。
8月に白馬岳登山の下りで捻挫をしたのですが、やっと最近普通に歩けるようになってきました。回復の遅さに年齢を感じています。
さて、今回は、本日募集を開始した、新しい医療通訳者の研修・選考会と開始に至った経緯について少しお話したいと思います。

母子保健分野を中心に医療通訳の活用促進を進めるために
当会は、長年、結核やHIV、癌の告知など重要な場面で通

もっとみる
クラウドファンディング活動期間終了のご報告

クラウドファンディング活動期間終了のご報告

みなさま、こんにちは。
シェア=国際保健協力市民の会で在日外国人支援事業を担当しております、山本裕子です。

昨年は、8月27日からの45日間で実施しましたクラウドファンディング「【医療通訳の活用促進】外国人母子が保健サービスを利用しやすい社会へ」にご支援いただきましてありがとうございました。皆様のご支援のおかげで、1年間集中して活動に取り組むことができました。
シェアスタッフ一同、感謝の気持ちで

もっとみる
外国人母子にも必要な保健医療サービスが届くように ~母子保健通訳の活用状況のご報告~

外国人母子にも必要な保健医療サービスが届くように ~母子保健通訳の活用状況のご報告~

こんにちは。在日外国人支援事業担当の松尾です。
先日、日頃お世話になっている自治体の保健師さん、東京都助産師会の助産師さんと一緒に、外国人対象の母親・両親学級をテーマに講演会を開催しました。それぞれの立場での活動内容や思いを聴き、良い刺激・学びになり、また参加した方々からも温かいメッセージをいただき、とっても充実した時間となりました。講演会については、また改めてご報告したいと思います。

さて、シ

もっとみる
もうすぐ1歳!妊娠中からつながったケースへの産婦訪問

もうすぐ1歳!妊娠中からつながったケースへの産婦訪問

こんにちは。在日外国人支援事業担当の松尾です。シェアでは昨日スタッフ全員で事務所の大掃除を行い、昨年手を付けられず山積みになっていた過去のファイルや資料を片付け、きれいになった机回りに、清々しい気持ちでクリスマスとお正月を迎えられそうな気分になりました(仕事は変わらず山積みです)。

さて今回は、先日女性普及員(ネパール人保健ボランティア)と行った産婦訪問についてご報告します。

妊娠中と出産後、

もっとみる
外国人母子支援に関するウェブサイト開設!!

外国人母子支援に関するウェブサイト開設!!

こんにちは!シェアの在日外国人支援事業担当の山本裕子です。
8月27日から45日間挑戦しましたクラウドファンディングでは、ご支援、応援いただきありがとうございました。終了後も、“応援しようと思ってページを開いたら終わっていたから、シェアに寄付をしました”、というようなご連絡をくださった方もいらっしゃるなど、私たちの活動はこんなに多くの方々に支えられているんだな、とありがたく思っています。

本日は

もっとみる
相談窓口が必要と実感したケース紹介

相談窓口が必要と実感したケース紹介

「赤ちゃんのミルクの飲みが悪くて困っている」
生まれたばかりの赤ちゃんを育てる外国人のお母さんから、シェアとつながりのある同国人の方に相談が寄せられました。

日本語がある程度話せる方で、英語も話せる方でしたので、お母さんからシェアに直接電話してもらいました。

ミルクの飲みが悪かったので病院を受診して調べてもらいましたが、特に問題はなく原因がわからななかったこと、でも体重は増えないこと、など詳し

もっとみる
シェア医療通訳者からのメッセージ

シェア医療通訳者からのメッセージ

通訳者として10年以上SHAREの活動に携わらせて頂いています。
現場で感じることは、日本語を母国語としない外国人にとって通訳の存在は、お医者さんの説明をきちんと理解すること以上に、自分の国の言葉で話せるという精神的な安心が大きいと思います。

幼い赤ちゃんが、高度な医療提供が必要とされる重い心臓病を患い、その外国人のお母さんの通訳を担当したことがあります。
お母さんは、病気のことはもちろん、看病

もっとみる
【あと2日!】医療通訳以外で相談が多い内容について

【あと2日!】医療通訳以外で相談が多い内容について

保健医療従事者の方々から外国人母子支援のための医療通訳以外で寄せられる相談で多いのは、在留資格と健康保険に関連することです。

ここ数年は、新型コロナウイルス感染症流行の影響で、仕事が継続できなくなった、就職する予定ができなくなった、帰国もできない、などの問題を抱える人が増えました。
中には、母国で起きている紛争の影響で帰国できない方もいます。

コロナ流行前までは、在留資格が中長期ビザで健康保険

もっとみる
【あと2日!】母子保健分野の医療通訳活用場面のご紹介

【あと2日!】母子保健分野の医療通訳活用場面のご紹介

私たちが取り組んでいる母子保健分野の医療通訳の活用促進。今日はその中から、2つほど活用事例をご紹介したいと思います。

1つ目は、出産後の家族のお話です。

出産後の妻の様子が心配だと、日本語の話せる夫から保健センターに連絡が入り、保健師さんが訪問する際に医療通訳の依頼となりました。数週間前に赤ちゃん訪問を行った際には、主に夫が対応し「大丈夫」と話され、特に問題はないとされていました。
訪問すると

もっとみる