サンスクリット原典で、読んで、学んで、深めるヨーガ!第917号『ゲーランダ・サンヒター』1:8

◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆


  サンスクリット原典で、読んで、学んで、深めるヨーガ!


◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇ 2021.11.30.◆第917号◇

  目次 

     ◎ ゲーランダ・サンヒター 1:8

◆ 本文 
◆ 単語の切れ目・意味
◆ 原文の語順訳
◆ 日本語訳
◆ ポイント解説


=◎ ゲーランダ・サンヒター 1:8 ==================

◆ 本文(原文)

आमकुम्भ इवाम्भस्थो जीर्यमाणः सदा घटः।
योगानलेन संदह्य घटशुद्धिं समाचरेत् ॥८॥
āmakumbha ivāmbhastho jīryamāṇaḥ sadā ghaṭaḥ
yogānalena saṃdahya ghaṭaśuddhiṃ samācaret (8)

----------------------------------------------------------------------

◆ 単語の意味(連声を切った後の、各単語の意味)

āma 生の、粗製の、未熟の、焼かれない
kumbhaḥ 壺、甕、瓶
iva ~のように
ambha 水
sthaḥ ある、とどまる、住する、存在する

jīryamāṇaḥ 老年になる、弱くなる、疲労する、死ぬ、消化する
sadā 常に
ghaṭaḥ 身体

yoga ヨーガ
analena 火
saṃdahya 焼き尽くす、破壊する
ghaṭa 身体
śuddhim 清めること、清浄、除去
samācaret 為す、実行する、遂行する

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

  『サンスクリット原典 翻訳・講読
    ハタヨーガ・プラディーピカー』第3版発売開始!!

  ご注文はAmazonのページで
     https://www.amazon.co.jp/gp/product/4991230446/

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ◆ 原文の語順訳(原文を原文の語順と発想ままで読むための訳)

  
 生の、壺が、のように、水・とどまる、弱くなる、常に、身体は、
    ヨーガ・火によって、焼き尽くし、身体・浄化を、遂行すべきである。
  

 ◆ 便宜的な意味(上の訳を自然な日本語の語順、流れになおした訳)

    水中に置かれた焼かれない壺のように、身体は常に老いゆく。
    ヨーガの火によって焼き尽くし、身体の浄化を為すべきである。
    
 ◆ ポイント解説

前号までは「ghaṭiyantra」の比喩でしたが、さらに比喩を用いた語りとなっています。このゲーランダの作者さんは生粋の「比喩好き」のようですね。

そして前半では身体を水中にある焼かれていない壺に準えています。この前の節で作者さんが牛が回転する水汲みの装置を見て著述をしたことを追体験してみましたが、ここでも、作者さんは実際に水の中にある未焼成の壺が朽ちていくような様を見ての語りだと思い、作者さんはその様から、世の無常、朽ち行く身体の無常を強烈に感じたのでしょう。その様を思い浮かべて作者さんの原体験を追ってみるのもよいでしょう。

さらに後半では「ヨーガの火」という表現を用いています。日本語訳では「ヨーガの火」と「の」を入れていますが、原文や語順訳に見るように、実施にはこの「の」はなく、「ヨーガ火によって」と「yoga ヨーガ」と「anala 火」とが繋げて記してあります。

ではその「ヨーガの火」とは何でしょうか?そしてその火で「焼き尽くす」とはどういうことでしょうか?さらにその焼き尽くすことが、「身体の浄化」に繋がると続けています。

ちなみにこれも訳では「身体の浄化」と間に「の」を入れていますが、原文では「ghaṭaśuddhi」、「身体浄化」と一続きになっています。

さて、これまでこの8節にわたって前説的な話題が続きましたが、ここでようやく本説に入りそうな匂いがしませんか?そして今号の節から、次にどんな内容が説かれるのか、なんとなくわかりそうですよね。どのような展開になるのか、予測しつつ先を楽しみにしてみましょう。

 ◆ 編集後記

 引き続き毎日配信ができています。このような執筆を続けるコツとして、自分が楽しんで書くという点が最も重要と言えると思います。もちろん世のため人のためとか、お金のためとか様々な要素はあるでしょうが、お金のためにはほとんどならない執筆である以上(笑)、自分が楽しく書くことが一番の原動力になるようです。

その点で今のところ私自身が執筆を楽しんで書けているのはありがたいところです。引き続き楽しみながら、このペースを保ちたく思います。
================================== 

 新刊『サンスクリット全解 ヨーガ・スートラ』販売開始!

  ご注文はアマゾンページで

 解説あり版 https://www.amazon.co.jp/gp/product/B095GRWMRV

 解説なし版 https://www.amazon.co.jp/gp/product/B095LFLGQC

 電子書籍版 https://www.amazon.co.jp/gp/product/B09699QVQ5

 
  詳細解説はブログで

  https://note.com/sanskrit/n/n4ede84f58576

                       (第917号 完)
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
       
  サンスクリット原典で、読んで、学んで、深めるヨーガ!
         発行者  誠  samskritamakoto@gmail.com

☆ 新規開設「note」の投稿ページ https://note.com/sanskrit

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?