渚のくらげのような日本語
「あなたはいつ瞑想しているんですか?」という質問に、ティク・ナット・ハンは「いつもしています。いまもしています」と答えている。瞑想とは「いまをここを生きること」。
ここのところ英語の勉強をするために、ティク・ナット・ハンのYouTube動画を見ているんだ。彼の英語はシンプルで聞き取りやすい。彼はアメリカ人らしく話そうとは思っていない、英語を道具として使っている。そういうふうに英語を使いたいなあと思って、真似をしようとしているわけなのだ。
で、ティク・ナット・ハンは「いまここに集中する」ことを教えているわけなのだが、「いまを生きる」なんて、すでに耳タコで「わかってるわよ」と言いたくなる。うん、言葉ではわかっちゃってる、これぞ養老孟司先生が言う「バカの壁」だね。なんでもわかった気になっちゃう。深く考えない。
ここから先は
2,043字
/
2画像
勢いとリズムで書いています。文章のプロなので読みやすいはずです。不定期ですが、最低、月2回は更新します。
note magazine「ヌー!」
¥500 / 月
「ムカっ」「グサっ」「モヤっ」ときたことを書いています。たまに「ドキっ」「イタっ」「ホロっ」ときたことも書いています。読んでハッピーになる…
日々の執筆を応援してくださってありがとうございます。