恋愛 英語クラスの物語#264: 「すべて君のおかげだ / すべてはあなたのおかげよ」 <ー 言ってみたい一言です

今回は「すべて君のおかげだ / すべてはあなたのおかげよ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。 これは、どこかで使う確率の高い表現ですね。

今夏いの一発表現:

I owe it all to you.

で如何ですか? こちら「I owe you」で「君に借りがある」などの言い回しも可能です。映画の中でも、時折出てくる表現です。

今回の使い方: 超久々の登場インテリカップル素子さんとその彼氏

素子さん: お~ ついにお前仕事見つかったのか?

彼氏: Yes, you are right. I owe it all to you.
    (うん、そうだよ。 すべては、素子さんのお陰だよ)

素子さん: I’ve been waiting for so long.
     (長かったな~)

実は、このカップル「恋愛 英語クラスの物語」で先輩後輩シリーズの始まる前によく登場していました。 素子さんが男性ポイ話し方をするのは、職場環境のせいです。素子さんの彼氏は、居候状態でした。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。