恋愛 英語クラスの物語#324: 「ひどい間違い」<ー この翻訳、考えすぎない方が良いかも
今回は「ひどい間違い」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
Bad mistake
で如何ですか? 深刻に考えることなく、素直な感じだと思います。
今回の使い方: 給湯室の最近忙しい先輩女子社員と相変わらずの後輩女子社員
先輩女子社員: なんか、さえないわね~ どうしたの?
後輩女子社員: I bought a lottery ticket. But it was a bad mistake mathematically.
(宝くじを買ったんです。 それは、数学的にひどい間違いでした)
何時もの後輩女子社員なら、宝くじなど買わないはずなのですが、どうしたのでしょう...?
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。