見出し画像

"Open The Door"の翻訳詞を作る

前置き

もはや乗遅れた感がありますがせめて流行った箇所だけでもやってみましょうかねぇ!というOpen The Door日本語詩作成回です。

そのうちまた歌って「こういう事です」というのをお見せしたいンですが例のごとく動画作るの下手くそ人間なので誰か感じ取れる人がいたら勝手に歌ってください(?)

最初に出来上がったもんをもうお出ししてから、後ろに奮闘記を載せておきます。


ご注意

翻訳って所謂二次創作より露骨に法律上扱いがむじーので、今後も(この前の記事も)なにか翻訳する時は

・本家が無料で公開している
・この翻訳が本家の利害を阻害しない

で何とかお許ししていただこうという所存。本家側から何かメンションがあったりしたら即刻下げます。

本家

英語詞

See my name on the list? (Right)
Everything checks out? (Let me inside)
Gonna make a little call? (Why?)
There's nobody— (Hello?)
Fuck

I really need to get into the building
Don't wanna wait anymore
Everyone out here is dying to get in, so
If you could open the door
(二回繰り返し)

翻訳(byGoogleくん)

リストに私の名前が載ってる?(そう)
すべて問題ない?(入れてくれ)
ちょっと電話する?(どうして?)
誰もいないよ(もしもし?)
くそっ

本当に建物に入らなきゃ
もう待ちたくない
みんな入りたくてたまらないから
ドアを開けてくれたら

作った日本語詞

写真は貼ってある?(よし)
全文チェックいる?(絶対平気!)
一旦電話する?(誰に?)
出ないよ誰も――(はい?)
あぁ!

マジで 入れて 欲しいんだ ビルに
どこがどう嫌なのさ
列が伸びる 早く急がなきゃまずい そら
今すぐ 開けな ドア

発音の参考メモ

(しゃ)しん がはって ある?(よし)
ぜんぶんcheck(い)る?(絶対 平気!)
いっ/たん/でん/わする?(誰に?)
出ないよ誰も――(はい?)
あぁ(舌打ち)!
まじで いって ほしいん、だ ビルに
どこが どうやなのさ
列がのびる はやく いそがなきゃ まずい そら
今すぐ あけな ドア

オマケ ラスサビ

英語詞

Wait, we’re good? Really?
Haha, finally!
Fuck!

作った日本語詞

待って、通っていいの?マジで?
ははっ、ようやく――(ガシャン!)
あぁ!/はぁ!?
(※最後はご髄に)

過程

曲についてはなんかこの時にウキウキで話してた覚えがあるので

今回は御託は良い事にして本家の歌詞から確認して行きましょう。

See my name on the list? (Right)
Everything checks out? (Let me inside)
Gonna make a little call? (Why?)
There's nobody— (Hello?)
Fuck
I really need to get into the building
Don't wanna wait anymore
Everyone out here is dying to get in, so
If you could open the door

本家歌詞

サビ前からサビまで、ここが皆がショートで腐るほど見たところですね。

二番と一番、ややフローが違うだけでライムは全く同じなんで皆さんの耳馴染みのいい方で脳内再生してもろて結構です。

まぁどうせサビは基本LongestSoloEver氏なので一番だろうが二番だろうが男性キーなんですけども……男性キーなんですけども音域は高いな……まぁいいや。

出来たら二番の歌詞も作りたい気持ちがありますが何せバカほど歌詞が詰まってるので気軽な気持ちで手を出せないっすね。ひとまずここから作っていきましょう。

サビ前から韻を確認していきます。

See my name on the list? (Right)
Everything checks out? (Let me inside)
Gonna make a little call? (Why?)
There's nobody— (Hello?)
Fuck

本家歌詞

ここはそんな踏んでないか……?

※何度となく言いますけど僕英語の押韻の知識がある訳じゃないのでね、一度だけ受けた文学部のしかも他所の学科の授業をノリで聞いてたという激薄知識を両手で振り回していきますよ。

list,right,outはtだけだけど聞こえる感じはするか。letは脚韻の位置じゃないので多分偶然。

name,makeもサイレントe揃いかな、だからエイの音で前の母音が揃ってるね。

listとlittleは偶然かな?あまり音的に踏むところでもない気がするが一応頭揃い。

Gonna, make aもかなり座りがいい。aの脚韻だけなのかな?日本語話者的にはGoとmaの部分もだいぶ近しい音に聞こえますけども。nnaのつまりとkのつまりが揃ってるのもいいのかな。

あ、See myもだいぶ See maの音に落ちてるからここがGonnaのnaにかかってんのか。

Gonnaの中にonの音も入っとりますけどそーこは気にしな……いよな多分。いやてかお行儀の良い押韻は今のところtの脚韻とname,makeくらいなもんだぞ。

ここを踏まえつつ原曲を死ぬ気で聞いて日本語耳を召喚します。

いあ えう おあ いう(あい)
えいいん いぇっう あう(えっいっいんあい)
あ(お?)あ えか いお おーう(あい)
えあう おあえー(あろう)
あっう

はい帰らない。至って真面目に文字起こししてるんです。日本語の母音に変換したらこんなもんでしょう。

しかしこう聞くとrightとwhyってめちゃくちゃ音似てるな。スペルで見ても全然ピンと来ねぇけど。発音記号とか呼んできた方がいいか?泥沼になるので僕が嫌です、耳を信じます。

しかし今回のレアなわかりやすい脚韻君が日本語にそう滅多登場しないtというほぼ聞こえない(めちゃくちゃ強いて言えば「っ」)音だったもので消滅してしまった。まぁrightは他二つに比べて位置も外れだから致し方なしとしておくか、一旦。

一応リストとリトルの頭揃いも拾っておくとこんな感じ。

いあ えう おあ (r)いう(あい)
えいいん いぇっう あう(えっいっいんあい)
あ(お?)あ えあ (r)いお おーう(あい)
えあう おあえー(あろう)
あっう

こうなるとさほど韻にインパクトがあるパートでは無いので、以下に原曲の空耳を呼び起こせるかの方が楽しい日本語詩を作るポイントか……?

日本語にするとみんな「う」終わりなので
list
out
call
hello
の箇所全員うで揃えてやろうぜ!って気もしてきた。

どストレートに訳すとGoogle君曰く

リストに私の名前が載ってる?(そう)
すべて問題ない?(入れてくれ)
ちょっと電話する?(どうして?)
誰もいないよ(もしもし?)
くそっ

だそうです。さ、はめていくぞ。

一旦合いの手のことは忘れます。こいつらは動かしやすいので。

さて割と今回のは流れがあるのであんまり翻訳文の意味位置を入れ替えられない。前二行は手順としては入れ替えても不思議ないんだけど、ガッツリmvで帰宅者リストとフォームが順に映るので出来ればこのままがいいよな。

つまり一行ずつ素直に戦うしかないという訳です。F*ck.

では一行目。

私が帰宅予定者だと聞いていますよね?というのがここで伝えたい趣旨です。帰ってくるって知ってるでしょ?みたいな。八文字で収まるわけないだろ。

制約を増やした方が上手くいったりするわけですが、原曲に聞こえるようにするには入りの子音はsがいい気がしてる。でも「写真」だと踏みたい二音目が「あ」じゃなくなっちゃうな。

「し」から始めるのは難易度が高いので、さ行なら良しとしてみますかね。いは別にどことも踏んでないし。となるの”さ行+あ”で行けそうなのは

さあ
探ー
定めー
差は
素晴らー
そら
姿

こ……んなもんで一旦。

さあ、とか、そら、とかの感嘆詞というかそういう隙間埋めみたいなやつは出来うる限り裂けたい、なぜなら文字数がねぇから。

ピンと来ないので後ろとの相性を見ていこう。

「う」が念押しの時の語尾に来るの割と扱い悪い。ね?とかでしょ?とかだとダメだ。だろ?かーる?の疑問形にするか。リスト、の音を生かすとなるとラ行の扱いもめっちゃ悪いんだよな。

ーとおり?とかでもう「う」を落としちゃってもいいかな。

いあ えう おあ (r)いう

いあ えう とお り?

rとうを引っつけてるで落とすのもあり

いあ えう おあ (r)いう

いあ えう おあ る?

「通り?」と「ーる?」を念頭に起きつつとりあえずs始まりで行けそうなフレーズをぶち込んでみるわよ。

その表通り?
▶︎目的語がない。何がその表の通りなんだ。

写真はそれ通り?
写真はこの通り?

▶︎本家が入の一音を落としている(サビ入った時のビート?がSeeの前に単独先行してるのが聞こえるかと)のでその一拍を拾って
いあ

写真
をぶち込めることに気が付きました。
でもこれも何が写真通りなのか分からん。顔とか見た目にあたる何かを言わないと。

写真と一致する?
▶︎ここまで行けると一致という単語で顔とか見た目が無いのがそこまで不自然じゃなくなる?が……歌い方がわからん。

(しゃ)しん といっ ち する

か?なんだ?歌うと音楽にはハマるんだけど

いあ えう おあ (r)いう

のフローには一切ハマらないぞ???rの位置がズレちゃってんだな。

(あ)いん おい い うう

なのでかなり母音もかけ離れてるし……

写真と同じ顔?
▶︎テンポ感と意味のバランスはこれが一番いい迄ある。本家の音感はかなぐり捨てたが。

(しゃ)しん とお なじ かお
(あ)いん おお あい あお

目指してるのは

いあ えう おあ (r)いう

駄目だな遠すぎる。

写真-同じ

は悪くないんだけどな多分。
この場合うを落として

(しゃ)しん ○○ おなじ?

になってrがzに変更がかかる感じ。えう、をどう使うか。

最初の音を素直に落として

写真と同じ?

とかにしてもいいんだけど

あい んお おあい

だから

いあ えう おあ (r)いう

と別に韻は踏めないんだよなぁ。入のしゃをずらして二文字目のしを頭とふませてた訳だから。

んとあはさほどブレがないとはいえ、えの音が”写真”に続くのむずくないか?け、せ、て、ね、へ、め、れ……ダメそう、妥協した方がいい。

写真が貼ってある?
▶︎あぁ~これか?これかな?(私の)が欲しいところだけど日本語お得意の省略の範疇な気はする。俺の脳みそが諦めモードになってきただけか?

(あ)いん ああっえあ rう?

になるから、入の音が同じなのとrと「る」が拾えてる。あと文字数が丁度ええ感じ。

一旦ここに揃えていく方針で行くか。

一行飛ばして押韻が一と近しい三行目を見ていくぞ。

まず一行目が

(あ)いん ああっえあ rう? 

になったので三行目は本家から変わって

あん あん rいお おーう

に変換される。(ちょ自分でもすげえ間抜けな字ズラだなとは思ってるよ)。

で、あんまり入りの「あ」は重要ではないんだけど本家音感を演出するにはおさえたい感じ。韻の完成度も上がるしな。

後ろはrで始まり「う」で締めてくれたらそれでいい感じはするな。

入れたいのは
えっ電話するの?
というニュアンス。

いやしかし……
入りの難易度がたっけぇな?

一旦電話する?

とかでギリじゃね?前は死ぬけど「たん」で踏めるよ。

本家の音からは離れるけど「い」入で1行目と揃うし、ru終わりなのでrも位置変わるけど生きる。ガナメカリロコール?の座りの良さには届かんが……
フロー変わるのがやや気がかりではある。伸ばす棒の活かし方……

判断、ワンチャン、部屋番、確認……

んでおわるええ感じの四文字を探ってもしっくり来ない。一旦電話する?が落とし所すかねぇ。

いあ えう おあ (r)いう(あい)
えいいん いぇっう あう(えっいっいんあい)
あ(お?)あ えあ (r)いお おーう(あい)
えあう おあえー(あろう)
あっう

(しゃ)しん ははっ てあ る?(あい)
えいいん いぇっう あう(えっいっいんあい)
いっ たん でん わする?(あい)
えあう おあえー(あろう)
あっう

になった訳。

二行目見ていきます。

こうなるともう残すは「う」の脚韻さえ念頭に置いとけばやりたい放題じゃないか?本家ほぼここ踏んどらんし。あでもはからずして「いん」の音は前と踏めるので残したい。

えいいん いぇっう あう

に、

すべて問題ない?

を装備します。フォーム?日本語的にはなんだろうね、あのぅ、外出理由とか書いてあるやつ。

チェックが聞き取れるからチェックを生かしたい気もするが。チェックした?だと「あ」終わりだし、チェックする?だと前の処理がムズい。

この辺でごちゃごちゃ考えているうちに、そもそも日本語発音の「チェック」だとchecks out? で二音なので全部食われることに気がつきました。チェック?で終わりです。幸い「う」終わりではある。

ええ発音のchecksにするなら後ろにいち音ねじこめなくもないが……

先に「えいいん」を片すか?

ん、で終わるええ感じの単語ねぇ……全欄って話し言葉じゃないな~どの欄……とか……いや「いん」は踏みたいよね……

確認、かなぁ?いやチェックと被るな。全文?全文チェック?

全文チェックいる?

をだいぶ英字発音でごり押すという手を思いついた。そこまで目を皿にして見ることも無くない?みたいな。

ただこうすると「ぶん」なので「い」は踏めない……

ええか!(妥協)

全文(の)チェック(なんて)いる?の省略はあるけど話し言葉としては許容範囲な気がする。問題はちょっと「いらないよね?」という念押しが相槌の方で必要ってところかな。本家と違って否定の答えを期待する質問になるから。

(しゃ)しん ははっ てある?(あい)
ぜんぶん ちぇっく いる?(えっいっいんあい)
いっ たん でん わする?(あい)
えあう おあえー(あろう)
あっう

ちょ、There's nobody—にヒントが無さすぎるので相槌から埋めます。

相槌組は電話の第一声に「はい?」(もしもし?は座りが悪い)くらいしか入らないので「い」終わりを狙っていきますか。

一通り考えてLet me inside以外は上から

よし
だれに?
はい?

で行こうかと。Why?くらい座りのいい疑問を置きたかったんすけどちょ、「い」終わりで僕の限界はここ。歌い方で調整するしかないな。

Let me insideは音の跳ねる感じを残しつつ「い」終わり、そして「ないよね?」の念押し……「はよ入れろや」のニュアンス……

はねようとするとどうしても三文字入りにしてしまう。 一個も、とか、絶対とか。ずっと、とかで「待ってんだけど」にもってってもいいけど……

ほら、とかの感嘆詞を入れて調整を測るか……?それなら絶対ないない!とかでもええやろけという気がしてきたな。いやダンディガイに「絶対ないない!」とか言わせるのはあれか?

えっ/いっ/いんあい

の音的にも三文字か四文字が二つかな。絶対平気!とかで「ないでしょ!」と「はよ!」のニュアンスを託すことにするか……

F*ckにどの罵倒を託すか。直訳はクソ!とか畜生!とかになるね。

正直一番音を近づけるなら「あ゛ぁっ(舌打ち)」ってところが落とし所だと思うんだよな。あぁク(ソ)>ってこう、言葉にならない感じのやつね。これで「あっく」になるから()

まぁ実際ワイは口が悪いのでまれに良く「クソ」とか「の野郎」とかいうけど、一般的には日本語の「クソ!」とか「畜生!」って結構芝居がかった感じがするし、日常感から行けばF*ckに該当するのは「あぁ!」とか「だぁ!」とかの感嘆詞なのでは……んでお行儀の悪さで並列になるのは舌打ちじゃない?(もしかして舌打ちもそう滅多するもではない……?)

だから歌詞表記としては「あぁ!」なんだけどあの、是非「あ゛ぁっ(舌打ち)」か「あ゛ぁっクッ(ソ)」的に歌っていただくのが良いかな。うん。

(しゃ)しん ははっ てある?(よし)
ぜんぶん ちぇっく いる?
(ねぇぜったいへいき)
いっ たん でん わする?(だれに?)
えあう おあえー(はい?)
あぁ!

残した四行目行きましょう。

誰もいないって!というニュアンスを入れたい残りの箇所。There's nobody— ですので翻訳も言いかけにして行くことになりますね

韻はないので元の音をどんくらい残すかってところですかね。

とにかくまた使えそうな言葉をガシガシ並べますか。

誰も あえお
留守 うう
目の前 えおあえ
部屋 えあ

あー待て、この時点でだいぶいいぞ?

部屋には誰(も)――
えあい ああえ

これでだいぶ母音近い。

嫌でもいざ乗せるとあまりThere's nobody感がないな

であい のーばでぃ

やから

えあい おーあぃ

か?母音拾いミスった気がしてきた。で、から入りたい気がしてきたし。うーむ、入りの音だけ完全に合わせて

出ないよ誰も――

にしましょうかね。

さて後半。

完全に繰り返しですね。どーーーしても意味がはみ出す場合は二回分の枠を使って翻訳していくことにして、一旦翻訳も繰り返しの方向で考えましょう。

I really need to get into the building
Don't wanna wait anymore
Everyone out here is dying to get in, so
If you could open the door

本家歌詞

一旦区切っていくよ。韻を踏んでいるのは1-3,2-4ぽいのでそこで並べて音を比べよう。

I really need to /get into the building
Everyone out here is /dying to get in, so

本家歌詞

この前はフローが似てんだけど、後ろはちょっとリズムが崩れる感じするね。ingは踏んでいるのかな?Getも被ってるし……なんか韻踏みがフローと呼応してる訳では無いんだな多分。耳心地はいいのに解体しようとすると難航するぞさっきから。

2-4は

Don't wanna/ wait anymore
If you could /open the door

本家歌詞

フローは完全一致な気がする。文字数は絶対揃えた方がいいねここ。踏んでいるのはrだけかな(4行目はサイレントEなので実質r締めだとおもう)

1-3のハードルが高ぇ予感がするぞ。なんか正直前半といい後半と言い耳障りの良さに反して韻を探すのが難航していて戸惑ってる。なん……なんか見落としてるか、おれ……?

と、とりあえずいつも通り日本語耳で音を拾います。

1-3

ありりにっ とぅ げっいんとぅ だ びるでぃん
えびわあう ひぁず だーいんとぅ げっいん

お?おぉ……?こーれ発音記号は似てたとかそういうやつ……?スペル睨んでも全然見えてなかったけど、get into とdying to がフローに乗るとなんか似てるぞ。何故。ゆっくり発音するとピンと来ない。何。

buildingとget in もかなり近い。ingのgがかなり落ちてる?

2-4

どぅわな うぇいえに もあ
いふく(ど) おぷな どあ

If you couldの音を日本語に落とし込めないんだけど三文字です。くどが一体化してる(?)。なんか英語で聞くと座りいいのに日本語耳にしようとすると文字数が合わなくなるな……難し……

そういや何度聴いてもDo wannaにしか聞こえないんすよね。Doがわざわざ出てくるのってめちゃくちゃ強調とか語気が強い感じなので、そもそもDo wannaと聞こえたところでnotだなって変換できるって話なのかな?それとも耳がちゃんとしてるとn’tが聞き取れるんだろうか。

まぁとりあえず1行ずつ見ていきましょうか。
今回は多少順番が狂ってもいいな。

Googleくんを呼び出すとここの和訳は

本当に建物に入らなきゃ
もう待ちたくない
みんな入りたくてたまらないから
ドアを開けてくれたら

です。

ニュアンスをもうちょっと丁寧に拾うなら

マジで中入らなきゃやばいんだよ
もうこれ以上待ちたくない
外の連中もみんな入りたくてたまらないから
ドアさえ開けてくれればなぁ

って感じで合ってますかね。

dying to doって私ここで初めて出会ったかも。語彙カッスカスなので受験英語で出会ったのに頭に入んなかっただけかも知らんけど。

一行目と三行目から行きますか。


ありりにっ とぅ げっいんとぅ だ びるでぃん
えびわあう ひぁず だーいんとぅ げっいん そう

本家
I really need to /get into the building
Everyone out here is /dying to get in so

入れたい情報
マジで中入らなきゃやばいんだよ
外の連中もみんな入りたくてたまらないから

I really に「マジで」が入りそうなんだよな。
それから「building」を生かして倒置で「ビルに」をおしりに置くか。
「so」は「そう」がベストアンサーでしょ、可能な限り。

マジで にっとぅ げっいんとぅ だ ビルに

入れてくれ、をどうこの中にねじ込むか。割と余裕ある感じはするよね。

三行目もみておこう。

外、とか、他、とか沢山いることを示唆するワードは入れたいよね

外 おお
他 おあ
連中 えんうう
みんな いんあ

大人数を示唆しようとするともれなく音が濁るな?

ん、の濁りが入るのが後ろだけだからこっちも倒置かなぁ。dying toに「みーんな」をいれる?もしくはdying toかGet inに「全員」でもええ。濁音入りになるし。

外の、とか全員に修飾をつけたいな……

とりあえず

マジで にっとぅ げっいんとぅ だ ビルに
えびわあう ひぁず (みーんな/全員) とぅ (全員)そう

って感じ?
まだ穴が多すぎて自由がすぎるな。

せっかく入れ替え自由だし二行目四行目を先に見るか。


どぅわな うぇいえに もあ
いふく(ど) おぷな どあ

本家
Don't wanna/ wait anymore
If you could /open the door

入れたい情報
もうこれ以上待ちたくない
ドアさえ開けてくれればなぁ

ドアは生かそう。open theに「あけな」とかいれる?強すぎるかな。If you could open the doorと 今すぐ開けなドア、大分スコンとはいるけど。

待ってんじゃこっちは、のニュアンスをこっちに移動させると思えばありか?


マジで にっとぅ げっいんとぅ だ ビルに
どぅわな うぇいえに もあ
えびわあう ひぁず (みーんな/全員) とぅ (全員)そう
今すぐ 開けな ドア

本家
I really need to /get into the building
Don't wanna/ wait anymore
Everyone out here is /dying to get in so
If you could /open the door

入れたい情報
マジで中入らなきゃやばいんだよ
もうこれ以上待ちたくない
外の連中もみんな入りたくてたまらないから
ドアさえ開けてくれればなぁ

これなら「そう」よりは「そら」の方がいいな。
「そら今すぐ開けなドア」。ヤンキーだ。

まず確実なところとして、ビルの前後に「入りたい」「進みたい」のニュアンスが必要だね。

直前のだ、はこのまま採用か?

プラン1 
倒置法。 にっとぅ げっいんとぅだ、に「入れて」をいれる。

プラン2 
だ、までで切っちゃって後ろに続ける。どぅわな うぇいえに もあ、に「入れて」をいれる。

1にするなら「っ」をいかすのは難易度高いし、「ん」の位置は多分だの前しか入らんので「とぅ」をつぶして

にっとぅ げっい

に4文字から6文字を詰める感じかな。っはもう歌う時に入れるか、潰して文字数を増やす。

2ならどぅわなの「ど」を生かして「どうしても」「どうにか」とかいれてもいいな。「どうにか」の方がハマるね、あで終わるから。

マジで にっとぅ げっい んだビルに

ビルに どうにか うぇいえに もあ

のどっちか。うぇいえいおあ、には6-7文字だな。

入りたい
あいいあい

進みたい
うういあい

住んでいる
うんえいう

うーーん、1も2もいで終わるものをはめた方が座りがいいので上二つだな。うぇいえい、に「進みたい」をねじ込むのがいちばん近い……?いや多分口回らんわ。

自由度がありすぎて頭おかしなってきたのでもう1行ずつの縛りを課します。

なので

マジデ いっおぅ えっい ンダ ビルニ

に「入れてよ」を入れます。こねくり回したんですが

マジで 入れて 欲しいんだ ビルに

まじで いって ほしんだ ビルに

のリズムでねじ込むのが関の山でした。頑張れ後で録音する俺。

次。

どぅわな うぇいえにもあ

もう待ちたくないが?のニュアンスを入れます。欲張りなのでなんとか「ど」から始めらんないかなと入を捏ね回します。うーん、どぅわなには多分三文字しか入らないですね。自分が音の切れ目じゃないところに単語の切れ目を置くフローを歌うのがめちゃくちゃ下手侍なので、なるべくここは三文字かいち詰まりアリの4文字くらいに収めたい

どうにか(どにか)
どうして(どして)
どれが
どこに

あー……ちょっと直訳から離れてしまうけど「何が気に食わないって言うんだ」という趣旨で

どこがどう嫌なのさ(どこがどうやなのさ)

にするとわりと近しい音になるな……

残るは

えびわあう ひぁず だーいんとぅ げっいん

外の連中もみんな入りたくてたまらないから

を入れるところですね。

えびわあう ひあず だーいん とぅ げっいん
えいああう いあう あーいん とぅ えっいん

5/3/4/(1)/4
の文字数の区切りで入れたいところかな。1は前か後ろにつけるか潰すか。

前述の通り3ブロック目か最後のブロックに「全員」を入れたいのだが……うーん、でもえから始まる座りのいい言葉あるかぁ?

連中、とかから始めて「え」スタート切りたい気もしてきた。

えコレって「ほら他に待ってる人もいるしさぁ」ってニュアンスなのかな?それとももうコイツがドッペルなのは確定で「みんな入りたいんだよねぇ!」なのかな。前者の方が自然ではあるよね。絵としては正体を出してるとはいえまだこっちを説得しようとしてる訳だし。でもバレた直後だからもうなんでもいいから開けろやこのやろうなのかな。

他に待ってる人おるぞ……でいいなら

「列」とかから始めることもできるね

まじで いって ほしんだ ビルに

に一行目が変わってるので、「うい」で脚韻を取りたい。

列がのびる はやく いそがなきゃ  まずい

とか……ですか?ひあずの音も残るし。

写真は貼ってある?(よし)
全文チェックいる?(絶対平気!)
一旦電話する?(誰に?)
出ないよ誰も――(はい?)
あぁ!
マジで 入れて 欲しいんだ ビルに
どこがどう嫌なのさ
列が伸びる 早く急がなきゃまずい そら
今すぐ 開けな ドア

さて出来ました。

せっかくなのでラスサビも作ってみますか?


See my name on the list? (Right)
Everything checks out? (Let me inside)
Wait, we’re good? Really?
Haha, finally!
Fuck!

本家歌詞

ここのところ、ガシャン!がちゃんと右から聞こえるの好き。

えーっと3行目からですね。これはもう韻とか多分どうでもいいのでリズムだけ確認しながら作っていきます。

Googleくんを連れてくるまでもないのでノリで訳します。

待って、私たち通っていいの?マジで?
ははっ、遂にやったぞ!(ガシャン!)
クソ!

って感じ。ここのファック!は前2つのボソッと切れてるのと違って明確に相手を罵倒してる感じがするよね。前2つが「あーあ」とか「畜生」「ちぇっ」って感じだったのに対して「貴様ァ!」って感じ。

だから「あぁ!」じゃない言葉をあてた……かったのですが「あっう」の音をもつ罵倒がなかなかなくて、「はぁ!?」とか「マジか!?」とかにしかならないんすよね……そうなるとわざわざ変えるもないかなという気がしてきた。でもまぁ場面的には「あぁクソッ」って感じよりは「はぁ!?」の方がハマるかも。

ほぼ直訳のまま文字数を調整して、

待って、通っていいの?マジで?
ははっ、ようやく――(ガシャン!)
あぁ!/はぁ!?
(最後はご髄に)

って感じすかね。

さて歌ってみたところ……

ありり にっとぅ げっいんとぅだ びるでぃん

まじで いって ほしんだ ビルに

を入れると

げっいんとぅだ

に対して

ほしいんだ

で文字数が少なすぎるゆえになんだか座りが悪い🤔

残りは結構いい感じだった、言葉のアクセントが違うから本家のフローに合わせるのは練習は必須やけど。

1文字足したい……けど

ほしいんだよ

にすると「だ」の位置が変わる……「ん」と「だ」の間になにか入れ……?いやなんか上手いこと行かない気がするから頑張って「とぅ」の所に1拍置くしかないか。「よ」を添えるか「とぅ」を潰すか、誰かもっといい案があったら教えてください。 

気に入って頂けたらサポートおねがいします 美味しいものを食ってまた何か書いてお渡しします、永久機関ってわけです……違うか