見出し画像

謹賀新年

Godt nytt år! 
Godt nytår! 
Hyvää uutta vuotta! 
Gleðilegt nýtt ár!

明けましておめでとうございます。

2018年秋に始まった北欧語書籍翻訳書の会、昨年2019年にはさまざまなイベントを行いました。ここで会のHPの「イベントレポート」を参照し、少し振り返ってみますと…。

2月1日 出版社に向けた未邦訳書プレゼン会
出版社・エージェンシーから33名の方にご来場いただき、私たちがおススメの未邦訳書を紹介いたしました。
そして! この時のプレゼンの結果、出版が実現したのがこちらの作品

コーヒー2

このプレゼン会がきっかけで出版社の目に留まった作品は、他にもいくつかあるのです! 翻訳が完成するまでお待ちくださいね。

2月3日 トークイベント「北欧の本をめぐる旅」
カフェにて20名の読者のみなさんにお集まりいただき、北欧語書籍翻訳者たちが「北欧」や「本」「旅」をテーマにお話ししました。

画像2

6月1日 北欧ブッククラブ スタート
Facebook 上で北欧の本をワイワイと語り合うクラブを立ち上げました。ただ今の会員は123名です。

ブッククラブ


7月3日 北欧文学サロン
スウェーデン大使館をお借りして、約100名のお客様にお越しいただき、北欧の本や文化を紹介しました。

画像3

              休憩時間の様子

11月2日 EU文芸フェスティバル
1時間の枠をいただき、北欧語書籍翻訳者たちがパネルディスカッションと短いプレゼンを行いました。

画像4

右端はゲスト登壇者、
フィンランド語翻訳者の古市真由美さん

これまでnoteに書き溜めたものを編集・印刷した冊子も作り、会場のみなさんにお配りしました。

印刷書評集

よこのななさんが細かいところまで丁寧にチェック・編集してくれたこの冊子、もう紙版は私たちの手元には残っていないのですが、PDF版はこちらで読むことができます。
・A面(書評集)
https://hokuougohonyakusya.files.wordpress.com/2019/11/ae99da2e69bb8e8a995e99b86efbc88e382a6e382a7e38396e794a8efbc89.pdf
・B面(活動レポート)
https://hokuougohonyakusya.files.wordpress.com/2019/11/be99da2e6b4bbe58b95e383ace3839de383bce38388efbc88e382a6e382a7e38396e794a8efbc89.pdf

会内部の活動
・1月21日 シノプシス勉強会
早川書房の編集者をお招きして、未邦訳書を出版社に持ち込む際のシノプシスの書き方を勉強しました。

・ミーティング
ZOOM アプリを使い、日本(関東、関西)、北欧(スウェーデン、フィンランド、デンマーク、そして最終回はアイスランドも!)をつないで、ほぼ毎月ミーティングを行いました。

***********************
2020年も引き続き、北欧語書籍翻訳者の会にご注目ください。1月13日(成人の日)には神保町でスウェーデン映画『リンドグレーン』の鑑賞会を開催いたします。本年もどうぞよろしくお願いいたします。

(文責:羽根 由)




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?