見出し画像

Inchiesta sui prosciutti Dop, sospesi i certificatori. Il Consorzio del Prosciutto: "Produttori parte lesa" – DOP(原産地名称保護)プロシュットへの捜査、検査役の中断。プロシュット協会「生産者は被害者」

Sospensione di sei mesi per i certificatori di qualità di numerosi prosciutti, salami e formaggi Dop.
多数のDOPのプロシュット、サラミ、チーズの品質証明検査役の中断。(4/19はここまで)

E’ il primo risultato dell’inchiesta aperta nei mesi scorsi dalla Procura di Torino sulla non conformità di numerosi maiali al disciplinare del Prosciutto di Parma e del San Daniele.
それは、パルマとサン・ダニエーレのプロシュットの生産管理における、多数の豚の不一致に対する、トリノの検事局によって数ヶ月に渡る公開捜査の最初の結果である。

In particolare, alcuni allevatori del Nord Italia avrebbero utilizzato maiali di razza Duroc danese, più redditizia, per inseminare interi allevamenti, in violazione appunto delle stringenti disposizioni del disciplinare.
とりわけ、いくつかの北イタリアの畜産業者は、成分規定書の厳しい規定に違反し、より利益の出やすい、デンマーク・デュロック種の豚を全般にわたって、交配に使用した疑いがある。

E' arrivata così la sospensione delle autorizzazioni concesse a Ifcq per la certificazione di diverse produzioni, fra cui Prosciutto di San Daniele, Cinta Senese, Pecorino Romano e Sarso, Mortadella di Bologna e Cotechino di Modena.
このようにして、サン・ダニエーレのプロシュット、チンタ・セネーゼ、ペコリーノ・ロマーノ、ペコリーノ・サルド(※Sarsoと書いてあるがSardoの間違いか?)、ボローニャのモルタデッラ、モデナのコテキーノを含む多数の製品に対するIFAQによる認可の停止に至った。(4/20はここまで)

La sospensione scatterà dal primo maggio e prevede che i certificatori rimuovano le cause che hanno portato al provvedimento, anche tramite «la rigorosa applicazione dei piani di controllo» tramite «la verifica del tipo genetico dei verri" e «della corretta esecuzione delle operazioni di classificazione delle carcasse».
その停止は5月1日から始まり、認証機関が、「コントロール計画の厳格な適用」「雄豚の遺伝タイプのチェック」「肉質ランク付けの正確な実施」によって原因を取り除くと見られている。

Classificazione delle carcasse: 「死骸のクラス分け」ということで、品質のランク付けみたいです。

Nell’inchiesta sui prosciutti Dop «non c'è nessun tipo di aspetto rilevante per quanto riguarda la sicurezza alimentare».
DOPプロシュットの捜査には「食糧安全保障という重要な観点が抜けている」

Lo sottolinea il direttore di Assica, Davide Calderone, in merito alla sospensione per sei mesi degli enti di certificazione di numerosi prodotti Dop e Igp, fra cui i prosciutti di Parma e San Daniele.
パルマとサン・ダニエーレのプロシュットを含む、多数のDOP、IGT製品の認証機関の6ヶ月の中断に関して、そう強調するのはAssica(Associazione industriali delle Carni e dei Salumi)の代表ダヴィデ・カルデローネ氏。(4/21はここまで)

Si tratta, spiega, «una misura di controllo rinforzato, gli enti continuano a certificare anche se si può dire che siano in un certo senso 'commissariatì, avendo una serie di adempimenti da osservare», ma, prosegue Calderone, «non è in discussione la fiducia verso i certificatori», che «vengono ora dotati di strumenti più adeguati».
そのように言い、さらに説明する「強化された管理措置であり、厳密に守る履行(?)のシリーズ(?)を持ちながら、ある意味、それが『代表委員の職(特権?)』とも言えるなか、機関は認証を続けることになる」しかし、カルデローネ氏はこう続ける「認証機関への信頼の話ではない」そして「現在はより適した機械が整備される」(4/22はここまで)

Si trattaをなんと訳すべきか…。
再帰動詞trattarsiとしては「振る舞う」でおそらくそういう意味。
非人称のsi trattaとすると「〜である、〜にかかわる」ですが、diが必要。
Trattareは他動詞で「扱う、もてなす」ですが、自動詞だと「語る、論じる」という意味があるらしい。

そしてadempimenti da osservare をなんと訳すべきか..?

Quello che è certo è che, comunque, ora è «complicato stabilire quando si è rispettosi del disciplinare o meno, perchè i criteri di non incompatibilità non sono solo legati alla razza, ma anche a diverse performance», ad esempio la perdita di peso durante la stagionatura, aggiunge Calderone.
確かなことは、ともかく現在は「不一致ではないという判断は、品種によるものだけではなく、その他の多数の基準によるものであり、成分規定書に恭順かどうかわからない時に決めるのは難しい」ということである。

Quando si è rispettosi って quando si sono rispettosi ではないのかな?それとも話し言葉ではこういう風に単数でいうこともよくある?

IL CONSORZIO DEL PROSCIUTTO DI PARMA: "I PRODUTTORI SONO PARTE LESA, LA VICENDA NON RIGUARDA LA SICUREZZA ALIMENTARE".
パルマ・プロシュット協会「生産者は被害者、このできごとは食糧安全保障に配慮していない」

Stefano Fanti, direttore del Consorzio del Prosciutto di Parma, commenta in una nota: "In riferimento all’indagine, tuttora in corso, che vede indagati allevamenti e centri di genetica con l’ipotesi di frode in commercio aggravata per l’utilizzo di tipi genetici non ammessi dal Disciplinare dei principali prosciutti DOP italiani,
パルマ・プロシュット協会会長ステファノ・ファンティ氏は声明の中でこうコメントする。「イタリアの主要DOPのプロシュットの成分規定では認められていない遺伝タイプの使用という市場での不正の疑いが強まる中、いまだに継続中の、飼育場、遺伝子センター捜査に関して、

i produttori di Prosciutto di Parma si dichiarano parte lesa e auspicano che si faccia presto chiarezza punendo severamente i colpevoli.
プロシュット・ディ・パルマの生産者達は被害者であり、早急に解明するとともに犯罪者を重く厳しく罰することを強く望んでいる。

Tale vicenda non riguarda in alcun modo aspetti di sicurezza alimentare".
このようなできごとは食糧安全保障の視点を一切鑑みていない。」
(4/23はここまで)

Il Consorzio precisa inoltre che "nessuna coscia dei maiali provenienti dagli allevamenti coinvolti è diventata né diventerà Prosciutto di Parma ed eventuali cosce in stagionatura sono state facilmente indentificate e, se del caso, distolte dal circuito.
「そのような育成から来た豚モモ肉はプロシュット・ディ・パルマになったことは無いし、これからなることもない。また、万が一のそのような熟成中の豚モモ肉が、このようなケースならば、簡単に鑑定することが可能であり、流通から外されている」と協会はさらに明言します。

Il provvedimento adottato da ICQRF consiste sostanzialmente in un controllo rinforzato sugli Istituti IPQ e IFCQ nell’ambito di una procedura ministeriale mirata all’implementazione e al rafforzamento del sistema dei controlli in particolare nella fase di allevamento.
「ICQRF※による措置というのは、要するに、特に生産過程での規制の実行と強化を狙った政治的な慣例の範囲内で、IPQIFCQの強化された監視にある。」(4/26はここまで)

※ICQRF - Ispettorato(検査機関) centrale(センター) della(の) tutela(保護) della(の) qualità(クオリティ) e(と) della(の) repressione(抑制) frodi(不正行為) dei(の) prodotti(製品) agroalimentari(農産物加工の)

L’obiettivo finale è quello di dotare gli Istituti di controllo di strumenti moderni per rendere più efficace la prevenzione delle frodi.
「最終的な目的は、不正行為に対するより有効な防止策をもたらすために検査機関に近代的な設備を与えることにある。」

In tal senso il Consorzio accoglie favorevolmente ogni tipo di misura atta a garantire il pieno rispetto del Disciplinare a tutela dei produttori e dei consumatori".
「協会は、そういった観点から、生産者、消費者保護のための成分規定書を遵守することを保障するために、あらゆる措置を好意的に受け入れる。」

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?