Redewendung des Tages 【今日のドイツ語慣用句】 Der Appetit kommt beim Essen.

Der Appetit kommt beim Essen.

意味:
少しでも手に入るともっと欲しくなるものだ(一度食べ始めれば食欲がわく)

例文:
Mein Bruder hatte nie Lust, Urlaub in den Bergen zu machen. Nun war er mit seiner Freundin da und wollte gar nicht mehr weg. Der Appetit kommt eben wirklich beim Essen.(訳例:私の兄弟は、山で休暇を過ごすなんてずっと論外だと思っていたが、彼女と山に行ったらもう病みつきになってしまった。少しでも手に入るともっと欲しくなるものだ)

解説:
この諺は、フランソワ・ラブレー(1494 - 1553)というフランス・ルネサンスを代表する人文主義者、作家、医師の小説「Gargantua et Pantagruel」第1巻に登場する表現「L’appétit vient en mangeant.」のドイツ語訳です。
元々は「 L’appétit vient en mangeant; la soif s’en va en buvant.(Der Appetit kommt beim Essen; der Durst schwindet beim Trinken. 食欲は食べているときに湧き、喉の渇きは飲んでいるときに消える)」でしたが、食欲を表す Appetit が一般的な欲望を表すため、前半部のみが諺として残ったようです。
「Gargantua et Pantagruel」は、日本では『ガルガンチュワ物語』『パンタグリュエル物語』と別々に言うようですね。第1巻とは『ガルガンチュワ物語』(第一之書)のことです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?