見出し画像

[英詩]Bob Dylan, 'Positively 4th Street'

※ 旧「英詩が読めるようになるマガジン」(2016年3月1日—2022年11月30日)の記事の避難先マガジンです。リンク先は順次修正してゆきます。

英詩のマガジンの本配信、今月2本目です。歌われる詩の1回めです。今回はボブ・ディランのコンピレーション・アルバム 'Bob Dylan’s Greatest Hits' (1967) に収められた 'Positively 4th Street' です(「寂しき4番街」)。

録音は1965年7月29日。'From a Buick 6' とのカプリングで、シングル盤として1965年9月7日に出ました。Fourth Street とはニューヨーク市のグレニッチヴィレッジの(東西の)通りの名前で、ディランはかつて、そこの161番地のアパートの2階に住んでいました。

なお、南北の通りは Avenue といいます。その Avenue の方が日本語の「〜番街」に当たるので、邦題の「寂しき4番街」は、やや誤解を招きます。Fourth Street は日本語の「4丁目」に当たります。タイトルは、そこに 'Positively'「明確に、断然」の意の副詞を前置しています。ディランの歌のうち不可解なタイトルの代表例と言えます。一体どんな歌なのでしょうか。


参考文献 (刊行年順)

・Michael Gray & John Bauldie, eds., 'All across the Telegraph: A Bob Dylan Handbook' (Sidgwick & Jackson, 1987)
・Michael Gray, 'Song and Dance Man III: The Art of Bob Dylan' (Cassell, 2000)
・Neil Corcoran, ed., 'Do You, Mr Jones?' (Pimlico, 2003)
・Christopher Ricks, 'Dylan's Visions of Sin' (Viking, 2003)
・Michael Gray, 'Bob Dylan Encyclopedia' (Continuum, 2006)
・Suze Rotolo, 'A Freewheelin' Time: A Memoir of Greenwich Village in the Sixties' (Broadway Books, 2008)
・Clinton Heylin, 'Revolution in the Air: The Songs of Bob Dylan 1957-1973'. (Chicago Review P, 2009)
・Clinton Heylin, 'Behind the Shades' (1991; 20th anniv. ed., 2011)
・Robert Shelton, 'No Direction Home' (Omnibus P, revised ed., 2011)
・Bob Dylan, 'The Lyrics', eds., Christopher Ricks, Lisa Nemrow, and Julie Nemrow (Simon & Schuster UK, 2014)
・Philippe Margotin and Jean-Michel Guesdon, 'Bob Dylan: The Story behind Every Track' (Black Dog and Leventhal, 2015)
・Jonathan Cott, 'Bob Dylan: The Essential Interviews' (2006; rpt. Simon & Schuster, 2017)

月の主配信は〈英詩の基礎知識〉〈歌われた英詩1〉〈歌われた英詩2〉の3部構成にする予定です。〈歌われた英詩〉は、現在は、Bob Dylan, '100 Songs' に載っている歌を取上げています。

目次
まとめ
原詩(注つき)
日本語訳
韻律
解釈
 地名
 マルゴタン&グスドン
 ヘイリン
 リクス

※「英詩が読めるようになるマガジン」の本配信です。コメント等がありましたら、「[英詩]コメント用ノート(201901)」へどうぞ。

この定期購読マガジンは月に本配信を3回配信します。そのほかに副配信を随時配信することがあります。本配信は〈英詩の基礎知識〉〈英語で書かれた詩〉〈歌われる英詩〉の三つの構成で開始しました。2016年11月から主にボブ・ディランとシェーマス・ヒーニ、つまり、英語で書く詩人として最新のノーベル文学賞詩人たちを取上げていました。現在は、上に書いた通り、ボブ・ディランの '100 Songs' を集中的に取上げています。

_/_/_/

まとめ

ボブ・ディランの 'Positively 4th Street' は、人間関係を清算するような歌であり、ディランにあっては珍しいタイプ。'Ballad in Plain D' に似た種類の歌ともいわれる。

動画リンク [Bob Dylan, 'Positively 4th Street' (Official Audio)]

動画リンク [Bob Dylan, 'Positively 4th Street' (Live, 1966)]


原詩

Positively 4th Street
Bob Dylan

You got a lot o' nerve to say you are my friend
 When I was down you just stood there grinning
You got a lot o' nerve to say you got a helping hand to lend
 You just want to be on the side that’s winning

(注)
have a [the] nerve to do 厚かましくも…する、…する勇気がある

You say I let you down, you know it’s not like that
 If you’re so hurt why then don’t you show it
You say you've lost your faith but that’s not where it’s at
 You have no faith to lose and you know it

(注)
lose faith 信頼を失う
where it’s at 肝心なこと、核心、真相、最も重要なこと、最大の関心事、本当のところ

I know the reason that you talk behind my back
 I used to be among the crowd you’re in with
Do you take me for such a fool to think I’d make contact
 With the one who tries to hide what he don’t know to begin with

(注)
behind one's back 陰で、こっそりと、内証で
in with 仲よく、親しく cf. come in with 参加する
to begin with まず第一に、そもそも

You see me on the street, you always act surprised
 You say, “How are you?” “Good luck” but you don’t mean it
When you know as well as me you’d rather see me paralyzed
 Why don’t you just come out once and scream it

(注)
“How are you?” 疑問符(?)は〈疑問符+ピリオド〉と〈疑問符+コンマ〉の2つの場合があり、ここは後者。なお、前者の場合はそこで文が終止する。

No, I do not feel that good when I see the heartbreaks you embrace
 If I was a master thief perhaps I’d rob them
And now I know you’re dissatisfied with your position and your place
 Don’t you understand it’s not my problem

I wish that for just one time you could stand inside my shoes
 And just for that one moment I could be you
Yes, I wish that for just one time you could stand inside my shoes
 You’d know what a drag it is to see you

(注)
stand in a person's shoes 人の地位に代わって立つ
drag うんざりすること

(テクストは Christopher Ricks, Lisa Nemrow and Julie Nemrow 編の校訂版による。)


日本語訳

ここから先は

9,068字 / 2画像
この記事のみ ¥ 900

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?