見出し画像

実はこれも和製英語「アフターサービス」

🖋FOUNDATION

1. 日本語のニュアンスが伝わらない!

家電製品などにつきものの「アフターサービス」は英語?
実は、これはアフター(after)とサービス(service)を合体させたカタカナ英語なのです。

英語で"after service"と言うと、「サービスを受けた後」という意味にしかなりません。
「製品を買った後、何かあった場合に受けるサービス」というニュアンスは、ネイティブには理解してもらえないと思ったほうがいいでしょう。

2. "customer support"=アフターサービス

それならば、どういえば正解でしょうか?

カタカナ英語の「アフターサービス」に相当する英語は、
"customer support"
もしくは
"after-sales service"
です。

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
すぐに使える英会話をもっと学びたい!もっと話したい!
そう思ったら、英会話リンゲージの無料体験レッスンがおすすめです!
★英会話リンゲージの無料体験レッスンについて詳しくはこちら⇓★


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?