見出し画像

「おしゃれだね」は英語で?【英語表現】

みなさんは「おしゃれ」に関する英語表現をいくつ知っていますか。

「あの人いつもおしゃれだよね~」「その服おしゃれだね!」など、日常会話で頻出の言葉だけど、英語に訳すときは少し翻訳に苦労する言葉でもあります。

今回はこの「おしゃれだね」にまつわる英語表現を紹介します。

「おしゃれだね」は英語で?

「おしゃれ」の英訳ですが、「何を指すか」によって使われる表現が異なります。

例えば「おしゃれな服」「おしゃれな人」など、「対象となるもの」によって使われる言葉も異なるので、ケース別に解説します。

「服」自体がおしゃれな場合

「服」自体がおしゃれな場合は、fasionable, stylish, trendy, chic など、かなりたくさん表現があります。

この中でもおしゃれ好きなネイティブがよく使う単語が chic です。これはもともとフランス語なので、「おしゃれな感じ」を引き立てる褒め言葉です。

※なお発音は「シック」ではなく「シーク」に近いので要注意!

That dress is so chic.
そのドレスすごくおしゃれだね。

画像1

↑こうゆう服装を褒めるときに使ってみたいですね(笑)

おしゃれな「人」の場合

「あの人おしゃれだよね~」など「人」が対象となっている場合は下記のような表現があります。

・服を褒める場合(カジュアルな表現)

Mike always wears nice clothes.
マイクはいつもおしゃれだ。

・ファッションのセンスを褒める場合(少しフォーマル)

Mira has a good sense of fashion.
ミラはファッションのセンスがいい。

個人的に wear nice clothes が日本語の「おしゃれ」に一番近いかと思います。カジュアルな表現なので、若者がよく使います。

でもやっぱりよく使われるのは『I like ~』!

上記に色々書きましたが、でも結局日本語の「おしゃれ」って、「その服おしゃれだね(→その服好きだよ)」という意味で使われることが多いですよね。

なので『I like ~』な最も最適な英訳な気がします。

I like your sweater.
そのセーターおしゃれだね。
Oh, I like your boots!
わぁ、そのブーツおしゃれだね!

シンプルな表現で、ネイティブも非常によく使います。僕も留学中に道を歩いていたら通りすがりの人から何回か言われました(笑)アメリカではあるあるです。

上記の表現なら簡単なものが多いので、今日からでも使えますよね。手始めに友達の服を褒めてみてあげて下さい^^

それでは今回はこの辺で。

See you next time!

【Buy me lunch. 】 (日本語訳:私に昼食をご馳走してください。笑)