見出し画像

Like a Rolling Stone

Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didn't you?
かつて、あんたは綺麗な身なりで
調子に乗って、物乞い共に金をやっていたよな?

People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall"'
皆言ってただろ「気を付けな、今に痛い目みるぞ」って

You thought they were all kiddin' you
そんなのは奴らがからかってるだけだと思ってただろ

You used to laugh about
あんたはよく笑い者にしてたね

Everybody that was hangin' out
街をうろついている奴らを

Now you don't talk so loud
今じゃあんたは大きな声でしゃべらない

Now you don't seem so proud
今じゃあんたはそれほど誇りに思えない

About having to be scrounging for your next meal,
次の食事を探し回るあんたは


How does it feel?
どんな気分だい?

How does it feel?
どんな気分だい?

To be without a home
家がないっていうのは

Like a complete unknown
完全に無名だっていうのは

Like a rolling stone
転がる石のように


You've gone to the finest school all right, Miss Lonely
良い学校を卒業したんだってね、ミス・ロンリーってわけか

But you know you only used to get juiced in it
でもわかっただろ、あんたはおだてられていただけさ

And nobody has ever taught you how to live on the street
路上での生き方なんて誰からも教わらなかったが

And now you find out you're gonna have to get used to it
あんたは今、その生活に慣れなくちゃいけない

You said you'd never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
不気味な浮浪者(売春婦)どもに近づくなんて有り得ないって
あんたは言っていたが、今わかっただろ

He's not selling any alibis
奴が言い訳をくれるわけじゃないぜ

As you stare into the vacuum of his eyes
And ask him do you want to make a deal?
それでもあんたは奴の空虚な目を見つめて
取引しない?って言うのさ


How does it feel?
どんな気分だい?

How does it feel?
どんな気分だい?

To be on your own
ひとりぼっちで

With no direction home
帰るあてすら無く

Like a complete unknown
知り合いすらいなくて

Like a rolling stone
転がる石みたいになって

You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
When they all come down and did tricks for you
曲芸師や道化師<のような取り巻き共>があんたを楽しませていたが
奴らのしかめ面には気づかなかっただろ

You never understood that it ain't no good
shouldn't let other people get your kicks for you.
それがマズイって事も、わかっていなかった
他の奴らに、あんたのものを好き勝手させちゃいけないんだ

You used to ride on the chrome horse with your diplomat
よくピカピカの車に乗っていたよな外交官と

Who carried on his shoulder a Siamese cat肩にシャム猫を乗せた付き合い上手な男とね

Ain't it hard when you discover that
わかったとき、あんたはそりゃ辛かっただろう

He really wasn't where it's at
After he took from you everything he could steal.
奴は、あんたから盗れるものを全部盗った途端、すっかり居なくなっちまったんだから

How does it feel?
どんな気分だい?

How does it feel?
どんな気分だい?

To be on your own
ひとりぼっちで

With no direction home
帰る家すら無いってのは 

Like a complete unknown
知り合いすらいなくて

Like a rolling stone
転がる石みたいになって


Princess on the steeple and all the pretty people
お屋敷のお姫様や着飾った奴らは

They're drinkin', thinkin' that they got it made
美酒に酔い、浮かれた様子で

Exchanging all kinds of precious gifts and things
高価な贈り物を交換しているが

But you'd better lift your diamond ring, you'd better pawn it babe
あんたはそのダイヤの指輪を外して、質にいれたほうがよさそうだな

You used to be so amused
よく面白がってたよな

At Napoleon in rags and the language that he used
落ちぶれたナポレオンと、奴の格言を

Go to him now, he calls you, you can't refuse
奴の所へ行きな 呼んでるぞ 嫌とは言えないぜ

When you got nothing, you got nothing to lose
何にも無いって事は、何も失うものが無いのだから

You're invisible now, you got no secrets to conceal.
あんたは今透明<社会から見放された存在>なんだ、あんたには隠さなきゃならない秘密も無い


How does it feel?
どんな気分だい?
How does it feel
どんな気分だい?

To be on your own
ひとりぼっちで

With no direction home
帰る家もなくて

Like a complete unknown
知り合いすらいなくて

Like a rolling stone
転がる石のように

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?