見出し画像

【洋楽で学ぶ英会話】 Intentions - Justin Bieber(feat. Quavo)

Youtubeでも解説しました!


長い活動休止を経て発売されたニューアルバムChanges、その中でもこのIntentionsは世界中で大人気です。

今回はこのIntentionsの歌詞で英会話の勉強をしてみましょう!

JustinのHaileyに対する愛がつまった歌詞です。韻の踏み方も絶妙なので、とても良い英語の練習になるはずです。

画像1


一応和訳つけてますが、英語を100%正確に和訳するのはほぼ不可能です。

なるべく解説しますが、一番大事なのは英語のノリを掴むこと

なので、あんまり細かいところは気にせずに、やっていきましょう!

サビ(Chorus: Justin Bieber)

Picture perfect, you don't need no filter
写真は完璧、フィルターなんていらないよ

Gorgeous, make 'em drop dead, you a killer
君はとても美しい、殺人級さ

Picture perfectからはモデルである妻Haileyへのリスペクトが込められてますね。

Picture, Filter, Killerの特にiの発音に注意です。これらの言葉は日本語でもピクチャー、フィルター、キラーとカタカナで馴染みがあります。

カタカナになっている言葉ほど発音に注意!!

これまじで厄介で、僕もカタカナになってる英語は全部発音覚え直しました。。。

Picture, Filter, KillerはよくJustinの発音を聴いてみてください。iは「イ」ではないです。「イとエの中間の音です」

Gorgeous, make 'em drop dead, you a killer 君はとても美しい、殺人級さ

'emはthemを略したもので、洋楽や洋画にかなりよくでてきます。
drop dead gorgeousというのはとても美しいという意味のイディオムです。

このdeadという言葉に対して、Justinはkillerという表現で言葉遊びをして韻を踏んでます。なので、ここでは殺人級という翻訳をしましたが、実際は「君の美しさでみんなノックアウトさ!」みたいな感じです。

この辺は完璧に日本語に訳すのは無理ですね。英語のノリをつかんでください。

Shower you with all my attention
僕の全部の視線をあげる

Yeah, these are my only intentions
それが僕の気持ちさ

attention, intentionsの韻の踏み方が美しいです。

Showerは日本語のシャワーと一緒で、そこから「浴びせる」という表現が連想できます。なので、僕の視線(attention)を全部君に浴びせるよという意味になります。

shower with praiseでめっちゃ褒めるって意味にも使われます。

Stay in the kitchen cookin' up, got your own bread
キッチンで料理して、自分でお金も稼いでる

Heart full of equity, you're an asset
フェアな考え方、君は財産さ

cookin'はcookingの略ですね。これもよく使われます。

got your own bread 自分でお金も稼いでる

「自分でお金を稼いでる??」って思った人も多いはず

英語にはbread winnerという表現があって、これは家庭の中でパンを稼ぐ人。つまりお金を稼いで家庭を支える人の意味です。パン食が主流の欧米ならではの表現ですね。

Heart full of equity, you're an asset フェアな考え方、君は財産さ

equityには「平等」の意味の他に「株式」の意味もあります。
breadがお金に関する表現だとわかると、ここにequity, assetというお金に関係する言葉を並べた言葉遊びがあるのがわかります。

自立した女性であるHailyへのリスペクトですね

Make sure that you don't need no mentions
言葉にしなくてもいいよ

Yeah, these are my only intentions
それが僕の気持ちさ

don't need no mentions はdon'tとnoの二重否定??つまり肯定??

とか英語を勉強している人ほどハマってしまう罠です。気にせずこれは強い否定文です。ぜーんぜん、いらない、いらないよーみたいな感じです。

メロ1 (Verse 1: Justin Bieber)

Shout-out to your mom and dad for makin’ you
君を産んでくれたお父さんお母さんに感謝さ

Standin’ ovation they did a great job raisin’ you
君を育ててくれたことにスタンディングオベーションさ

Shout outは叫ぶの意味もありますが、感謝の意味もあります。

makin',  Standin' , raisin' はingの省略形です。

洋楽ではingのgはほぼ全ての曲で発音されません

これはこの曲だけでなくて、洋楽ほぼすべてです。会話ではingは発音されることもありますが、それでもmakingはmakin'に近い発音が会話でも多いです。

これは覚えておくと発音がグッとよくなります

When I create, you're my muse
僕が創作するとき、君は僕のミューズさ

That kind of smile that makes the news
君の笑顔はニュースになるくらいさ

ミューズはギリシャ神話に出てくる女神ですが、芸術家にインスピレーションを与える恋人としてよく使われます。

HaileyがJustinの創作活動に良い影響を与えているようですね

Can't nobody throw shade on your name in these streets
誰もここでは君の悪口なんて言えない

Triple threat, you a boss, you a bae, you a beast
3拍子そろってる 君はボスでBAEで、野獣みたいさ

throw shadeは批判するの意味のスラングです。詳細

BAEはBefore Anyone Elseの略称で、恋人を意味するスラングです。誰よりも大事ってことですね

You make it easy to choose
答えは簡単なのさ

You got a mean touch, I can't refuse (No, I can't refuse it)
君が巧みに触ったら、もう断れない

meanは「意味する」という動詞と「嫌味な、ケチな」の形容詞がありますが、「すごく上手い」の意味もあります。

He's a mean cook  彼はとても料理がうまい

日本語でも「やらしいわー」っていう褒め言葉ありますよね?

アレに似てます

メロ2 (Verse2: Justin Bieber)

Already pass, you don't need no approval
もう合格さ、審査なんていらないよ

Good everywhere, don't worry 'bout no refusal
どこでもいいさ、断られる心配なんてしなくていいよ

approval, refusalの韻の踏み方が綺麗ですね。注意するのはval, salの発音。

ヴァル、ザルの発音じゃなくて、aの音は"ǝ"というかなり曖昧な母音です

'boutはaboutの省略形。aboutのaも"ǝ"の発音で曖昧なので、こんな感じで省略されます。Justin本人も発音してないですよね

Second to none, you got the upper hand now
誰にも負けない、いつも君の勝ちさ

Don't need a sponsor, nope, you're the brand now
スポンサーもいらない、君がブランドなのさ

Secondは二番目の意味で、Noneは何もない。だから、second to noneで「誰の2番手にもならない」=>「いつも一番」という意味になります。

upper handは優位に立つという意味です

nopeはNoの意味のスラング

You're my rock, my Colorado
君は僕の支えさ、僕のコロラド

being someone's rockは誰かの支えになるという意味のイディオムです。
岩の力強さから連想される表現ですね。コロラド州は岩で有名でcolorado rockで検索すると岩ばっかりです。

画像2

Get that ring, just like Toronto
指輪を手に入れたね、トロント・ラプターズみたいにね

トロント・ラプターズはトロントのバスケットボールチームです。Justinがカナダ出身で、バスケットゴールのリングと指輪のRingをかけたものです。

Love you now, a little more tomorrow
愛してる、明日はもっと

This how I feel, act like you know that you are
これが僕の思いさ、それをわかっているように振舞うんだ

ラップ (Rap: Quavo)

ここは海外のサイトでもいろんな意見があるので正確じゃないかもしれないですが、あくまで個人的な解釈です

No cap, no pretendin', you don't need mentions (No cap)
本当さ、演技じゃない 言うことなしさ

Got 'em sayin' "goals," they don't wanna be independent ('Pendent)
みんなにGoalsって言わせてやれよ みんな独立したくないんだ

No capはNo lieの意味のスラング

"goals"は欧米で一時期SNSで流行った、ハッシュタグで「body goals: 理想の体」「couple goals: 理想のカップル」みたいなムーブメントでみんなの憧れの対象ですね。

Theyというのは英語ではここでは一般の人々を指します。Justin Bieberのような注目を集めるセレブならではの表現ですね。

Tell them to mind your business (Woo), we in our feelings
俺らに構うなって言ってやれよ、 俺たち愛し合ってるんだ

It's fifty-fifty percentage (Fifty), attention, we need commitment (Oh)
対等な関係さ さあ、愛を誓おう

mind your (own) businessは「自分の仕事に集中しろ」っていうのが直訳ですが、そこから「他の人のことに構うな」という意味になります。

Fifty-fiftyは、たとえば「報酬は50:50で」とかでも使われる表現ですね。山分けに近いです。ここでは二人の対等な関係です。

We gotta both admit it (Both), it's funny, we both listen (Both)
お互いを認め合おう おかしいな 二人とも聴き手じゃないか

It's a blessing (Blessing) 'cause we both get it (Both)
神の祝福さ だって僕ら二人とも持ってるから

You the best thing (Woo), and I don't need a witness (Best thing)
君こそが最高 証人なんていらない

I'ma find me a ring and pray it's perfect fitted (Perfect, perfect)
指輪を探しに行くよ きっとサイズもぴったり

gottaはgot toの略で「〜しなければならない」の意味です

I'maはI'm going toの略でこれもスラングです

MVとINTENTIONS Fundに込められた意味

歌詞の内容はJustinの妻、Haileyへのメッセージという解釈で間違いないのですが、この楽曲には自立した女性へのリスペクトが数多く含まれています。

MVではJustin BieberとQuavoが、経済的に貧窮した女性や子供に住居を提供するAlexandria Houseを訪れます。

そこで、サウジアラビアから移住して、バスで片道2、3時間かけて大学に通うBahri, 19歳で母となり家を失ったMarcy, ホームレス生活をしながらアーティスト活動をしていたAngelaの3人をJustin が支援するのがMVのストーリーです。

JustinはINTENTIONS Fundを設立し、Alexandria Houseに寄付をすることを発表しました。

強いINTENTIONS(意志)を持って自立しようとする女性たちをサポートするメッセージがこの楽曲には込められています。

まとめ

韻の踏み方も美しく、こうやって分析するといろんな言葉遊びが込められた秀逸な歌詞です。

Haileyへの愛だけではなく、独立した女性へのリスペクトや、Justinの宗教観、SNSのトレンドなどいろいろなものが見えますね。

これでintentionsの意味もわかったら、ぜひ何回も聴いてそれに合わせて発音してみてください。

以前書いた僕の記事で、洋楽をひたすら聴いて、真似することが最高の英会話学習法だと書きました

完璧に歌詞を覚えるくらい歌ってみると、そうやって覚えた単語は英会話でも瞬時に聴き取れるし、会話としても使えます。

是非やってみてくださいね!

最後に僕がそうやって練習して歌ってみた動画です。発音も歌もまだまだですが、是非みていってください!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?