見出し画像

【歌詞和訳】Sag mir was du willst (Clueso)【ドイツ語】

ドイツ人歌手クリューゾー(Clueso)「Sag mir was du willst」(何がしたいか言ってごらん)を訳しました。リズムの良い曲なのでなるべく音に合わせて意訳してみました。下段の【 】に挟まれているものは、もう少し文意に沿った訳になっています。楽しんでいただけると幸いです。

Sag mir, was du willst, Sag mir, was du willst
ざっくばらんに 話せばいい
【俺に言いなよ 何がしたいのか 俺に言いなよ 何がしたいのか】
Sag mir, was du wirklich willst
さあ 本当の望み
【俺に言いなよ 本当は何がしたいのか】
Komm, spuck es aus, immer einfach raus
こらえずに ぶちまけろ
【ほら 吐き出せよ、いつも簡単に】
Komm, los, sag was Sache ist
こう 気になどせずに
【ほら、始めよう、何が問題なのか話してみなよ】

Alle sagen: "Ey, cool, was du erreicht hast"
ほら みんな 俺を 褒めては
【誰もが「わあ、スゲーな、お前が成し遂げたことはさ」って言う】
Machen Fotos, Handshakes, geht weiter
もう 握手や写真 ばかりさ
【誰もが写真を撮り 握手を求め こんな感じで続くのさ】
Meine Stimmung: wolkig bis heiter
俺の気分 晴れるみたいだ
【俺の気分は曇りのち晴れ】
Mit leerem Kopf lebt es sich leichter
生きるって 楽勝みたいだ
【空っぽの頭だったら生きるのって楽だよな】
Blick in Spiegel, was hat sich verändert?
鏡の俺 何か 変わった?
【鏡を一目見る、何か変わったか?】
Außer noch mehr Termine im Kalender?
予定ばかり まみれる カレンダー
【カレンダーに増えていく予定以外に】
Suche nach 'nem tieferen Nenner
さほど 共通点は ねえな
【もっと深い共通点を探してる】
Heut Juli, morgen wieder Dezember
気温は また 急降下
【今日は7月 明日は再び12月】

Auf einmal stehst du da, vor dir selbst
突然 鉢合わせ
【突然 君は自分自身の前に立つ】
Stehst da, vor dir selbst
自分を 見て
【君は 自分自身の前に立つ】
Willst reden aber bleibst stumm
話せずに 立ってる
【君は話したいのに 黙ったまま】
Auf einmal stehst du da, wie bestellt
呼び出されたように
【突然 君は 呼び出されたように立つ】
Stehst da, vor dir selbst
向き合って
【君は 自分自身の前に立つ】
Fragst dich nach deiner Meinung
正直に 訊くのさ
【君は 自分に自分の意見を訊くんだ】

Sag mir, was du willst, Sag mir, was du willst
ざっくばらんに 話せばいい
【俺に言いなよ 何がしたいのか 俺に言いなよ 何がしたいのか】
Sag mir, was du wirklich willst
さあ 本当の望み

【俺に言いなよ 本当は何がしたいのか】
Komm, spuck es aus, immer einfach raus
こらえずに ぶちまけろ
【ほら 吐き出せよ いつも簡単に】
Komm, los, sag was Sache ist
こう 気になどせずに
【ほら 始めよう 何が問題なのか話してみなよ】
Sag mir, was du fühlst, Sag mir, was du fühlst
さらけ出す さらけ出す
【俺に言いなよ、君が感じてること、俺に良いなよ、君が感じてること】
Sag mir, was du ehrlich fühlst
正直な気持ち
【俺に良いなよ 率直に感じてることを】
Komm, spuck es raus, immer einfach raus
こらえずに ぶちまけろ
【ほら 吐き出せよ いつも簡単に】
Scheiß drauf, komm, wir machen es
さあ やっていくのさ
【くそくらえ ほら 俺たちでそうするんだよ】

Ich mach nicht viel falsch, leider auch nichts richtig
間違いも 正解も しないし
【俺は 間違いはあまりしないけれど やることなすこと何も正しくない】
Ich bin sarkastisch und find' alles witzig
皮肉屋さ でも 何でも笑うし
【皮肉屋だけど 何にでもウケるんだよな】
Freie Sicht aber keine Klarheit
パノラマ だけど見えない 
【遮るものはないのに 何もはっきり見えない】
Freie Zeit nur aufm Weg zur Arbeit
仕事 前のフリータイム 
【自由時間は 通勤時間だけ】
Seh nur die gleichen Streifen wie ein Tiger
黒と黄色の 縞の タイガー
【トラのような一定の縞模様しか見えない】
Nur unter Meinesgleichen ohne Feature
似た者なら 心地良いじゃん
【同じ考えばかりの人の中 取り立てた特徴もなく】
Keine neue Playlist nur die alten Lieder immer auf Repeat
新曲聞かず 昔のばっか リピート
【新規のプレイリストは作らずに いつも昔の曲をリピートするだけ】
Immer wieder
もう 一回
【何度でも】

Auf einmal stehst du da, vor dir selbst
突然 鉢合わせ
【突然 君は自分自身の前に立つ】
Stehst da, vor dir selbst
自分を 見て
【君は 自分自身の前に立つ】
Willst reden aber bleibst stumm
話せずに 立ってる
【君は話したいのに 黙ったまま】
Auf einmal stehst du da, wie bestellt
呼び出されたように
【突然 君は 呼び出されたように立つ】
Stehst da, vor dir selbst
向き合って
【君は 自分自身の前に立つ】
Fragst dich nach deiner Meinung
正直に 訊くのさ
【君は 自分に自分の意見を訊くんだ】

Sag mir, was du willst, Sag mir, was du willst
ざっくばらんに 話せばいい
【俺に言いなよ 何がしたいのか 俺に言いなよ 何がしたいのか】
Sag mir, was du wirklich willst
さあ 本当の望み

【俺に言いなよ 本当は何がしたいのか】
Komm, spuck es aus, immer einfach raus
こらえずに ぶちまけろ
【ほら 吐き出せよ いつも簡単に】
Komm, los, sag was Sache ist
こう 気になどせずに
【ほら 始めよう 何が問題なのか話してみなよ】
Sag mir, was du fühlst, Sag mir, was du fühlst
さらけ出す さらけ出す
【俺に言いなよ、君が感じてること、俺に良いなよ、君が感じてること】
Sag mir, was du ehrlich fühlst
正直な気持ち
【俺に良いなよ 率直に感じてることを】
Komm, spuck es raus, immer einfach raus
こらえずに ぶちまけろ
【ほら 吐き出せよ いつも簡単に】
Scheiß drauf, komm, wir machen es
さあ やっていくのさ
【くそくらえ ほら 俺たちでそうするんだよ】

Denk ich heute, so wie gestern
昨日まで みたいな
【昨日みたいに 今日考えたら】
Dann verlier ich 'nen Tag
今日など 要るか
【一日を無駄にしてしまう】
Egal, was wer erzählt
人は 人さ
【誰が何を話すかなんて 関係ないよ】
Denn läuft, alles von alleine
なるように なるのさ
【なぜなら 全てはひとりでに進むからさ】
Geht es meistens bergab
失敗も するが
【多くの場合は 下がり調子】
Auch wenn's mir grad gefällt
最高の時さえ
【まさに気分がいい時でさえ】
Und ich sag zu mir selbst
そんな時にさ
【そして俺は自分に言うんだ】

Sag mir, was du willst, Sag mir, was du willst
ざっくばらんに 話せばいい
【俺に言いなよ 何がしたいのか 俺に言いなよ 何がしたいのか】
Sag mir, was du wirklich willst
さあ 本当の望み
【俺に言いなよ 本当は何がしたいのか】
Komm, spuck es aus, immer einfach raus
こらえずに ぶちまけろ
【ほら 吐き出せよ いつも簡単に】
Immer einfach raus, immer einfach raus
ぶちまけろ ぶちまけろ
【いつも簡単に吐き出せ いつも簡単に吐き出せ】

Sag mir, was du willst, Sag mir, was du willst
ざっくばらんに 話せばいい
【俺に言いなよ 何がしたいのか 俺に言いなよ 何がしたいのか】
Sag mir, was du wirklich willst
さあ 本当の望み

【俺に言いなよ 本当は何がしたいのか】
Komm, spuck es aus, immer einfach raus
こらえずに ぶちまけろ
【ほら 吐き出せよ いつも簡単に】
Komm, los, sag was Sache ist
こう 気になどせずに
【ほら 始めよう 何が問題なのか話してみなよ】
Sag mir, was du fühlst, Sag mir, was du fühlst
さらけ出す さらけ出す
【俺に言いなよ、君が感じてること、俺に良いなよ、君が感じてること】
Sag mir, was du ehrlich fühlst
正直な気持ち
【俺に良いなよ 率直に感じてることを】
Komm, spuck es raus, immer einfach raus
こらえずに ぶちまけろ
【ほら 吐き出せよ いつも簡単に】
Scheiß drauf, komm, wir machen es
さあ やっていくのさ
【くそくらえ ほら 俺たちでそうするんだよ】


(Photo: チョコラテさん(写真AC))

もし宜しければサポートいただけるととても嬉しいです!