見出し画像

(60) 不了仏智のしるしには  如来の諸智を疑惑して  罪福信じ善本を  たのめば辺地にとまるなり

おはようございます。
Bom dia a todos!
正信偈 Shoshingue p29
https://www.dropbox.com/s/yzwfdyup0v4wxn8/gongyo-shu.pdf?dl=0


仏智疑惑和讃

(60)
不了仏智のしるしには
 如来の諸智を疑惑して
 罪福信じ善本を
 たのめば辺地にとまるなり


出典: 浄土真宗聖典『ウィキアーカイブ(WikiArc)』

不了仏智
ふりょうぶっち
 仏の智慧を明らかにさとらないこと。了は明らかに知るという意。(正像 P.610)


ふりょうぶっち 不了仏智
 阿弥陀仏の五智を信じないこと。明信仏智に対する語。『大経』に
「仏智・不思議智・不可称智・大乗広智・無等無倫最上勝智を了らずして、この諸智において疑惑して信ぜず (不了仏智不思議智不可称智大乗広智無等無倫最上勝智於此諸智疑惑不信)」(註 76)
と説かれている。親鸞は本願を疑惑する自力の行者のすがたを表したものとし、この文を「化身土巻」に引用している。また、『正像末和讃』にも
「不了仏智のしるしには 如来の諸智を疑惑して 罪福信じ善本を たのめば辺地にとまるなり」註 610
とある。→胎生、→五智。(浄土真宗辞典)

罪福
ざいふく
 罪とは苦果を招く悪業あくごうをいい、福とは楽果を招く善業ぜんごうをいう。すなわち善因楽果、悪因苦果の道理。罪福信じ自業自得の因果のみを信じ、善悪を超えた阿弥陀仏の本願力の救いを信じないことをいう。(正像 P.610)

善本をたのめば
ぜんぽん
 阿弥陀仏の名号を称えた功徳(くどく)をたのみにして往生しようとはからえば。(正像 P.610)


不了佛智のしるしには
如来の諸智を疑惑して
罪福信じ善本を
たのめば邊地にとまるなり

Furyô bu'ti no shirushi ni wa
Nyorai no shoti wo giwaku shite
Zai fuku shinji zenbon wo
Tanomeba henji ni tomaru nari

60
Como característica de não ter obtido a Sabedoria Búdica,
Por duvidarem das formas tomadas pela Sabedoria do Nyorai,
Crerem na recompensa do bem e do mal, mas confiarem no "bem fundamental",
Esses seres serão barrados nas Terras Fronteiriças de Sukhavati.

*Shôzômappô Wasan (Hinos da Terra Pura, sobre as três eras do Dharma) composto pelo Tonsurado Ignorante Zenshin.
Rev. Wagner Haku-Shin / Shinshû Ôtani-Ha Apucarana Nambei Honganji
http://honganji.org.br

本派本願寺 Honpa Honganji Oficial


(HINOS DA ADMOESTAÇÃO ÀS DÚVIDAS) (23 hinos)


1
O text original não tem o subtítulo, mas assim se chamam estes Hinos.

60)
As características de quem ignora a Sabedoria do Buda são as seguintes:
Duvidando das várias formas que a Sabedoria de Amida toma, Crêem na recompensa do bem e mal,'
dependem do mérito do Nembutsu
E assim ficam paralisados na Fronteira da Terra Pura.


1 créem na recompensa do bem e mal 罪福信じ:
Aqueles que créem na recompensa do ato bome do mau, procuram praticar boas acões para nascer na Terra Pura. Eles não atingiram a compreensão do poder de salvação de Amida que excede o nivel da moralidade.

2 O merito do Nembutsu 善本
A prática fundamental do bem. No Nembutsu contém-se méritos supremos de Amida. Mas se as pessoas praticam com o motivo egocêntrico, podem atingir no máximo a Terra Transformada.

3 Fronteira da Terra Pura 邊地
Este termo aparece no Sutra Maior no qual se refere ao local onde devem permanecer aqueles que duvidam da Sabedoria de Amida E uma das expressões metafóricas para lugar. Vide Notas Suplementares (8)

please subscribe to my channel
Inscreva-se no canal Por favor!
↓いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓
https://goo.gl/iVwh85

SMSもやっています(^^) フォロー大歓迎です。

➡Bloggerブログ
 https://www.brasilsanpo.com/

➡アメブロ
 ‪https://ameblo.jp/ishui/

➡Twitter
https://twitter.com/ishui

➡Facebook
 ‪https://www.facebook.com/shu.izuhara‬

➡Instagram
https://www.instagram.com/izushu/

よろしければサポートをお願いいたします。頂いたサポートはクリエータ費として活用させていただきます。