“够”の二つの使い方

够 gòuという単語を見ると、皆さんどんな使い方を思い描きますか?

时间够不够 Shíjiān gòubugòu?時間は足りますか?

とかビールをどんどんつがれてしまい「もういいです~」みたいな感じで

够了,够了. Gòu le, gòu le. なんていう状況をイメージするでしょうか。


今日は够 gòuのもう一つの使い方を紹介したいと思います。次の例文を見てみてください。どんな意味でしょうか。

你觉得你的家够大吗?
这个菜已经够咸的了,别再放盐了.
我們的產品的成本已是夠高…

够+形容詞という形で、「十分~だ」という意味です。
ということは

你觉得你的家够大吗?Nǐ juéde nĭ de jiā gòu dà ma?
家の広さは十分だと(十分に広い)思いますか?

这个菜已经够咸的了,别再放盐了.
Zhè ge cài yĭjīng gòu xián de le, bié zài fang yán le.

この料理もう十分しょっぱいよ、もう塩入れないで。

我們的產品的成本已是夠高…
Wǒmen de chǎnpĭn de chéngbĕn yĭ shì gòu gāo…

うちの会社の商品の原価はもう十分高いから・・・

という意味ですね。使えるようになるとすごく便利です。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?