【翻訳note】初めてご利用される方へ
初めましての方は初めまして、お知り合いの方はこんにちは~。
現在『翻訳note』の管理人をしている、ちくわ【どんぐり】です。
『翻訳note』は『一文程度の文章を100円の報酬で翻訳する』というのを基本ルールとして、noteで語学に長じている方々にご協力頂きながら企画をさせて頂いております。
使い方などはこちら(簡単な方、詳しい方)を見て頂くとして、ここでは初めて利用される方へ向けて、『どういう感じで使って頂きたいか』という部分を中心に書かせて頂こうかと思います。
とは言っても難しい事でもなんでもなく『依頼人として答えを"待つ"のではなく、"相談"してくれると嬉しい』という事だけなんですけどねw。
●お仕事ではなく、コミュニケーションの場
この企画は翻訳をお願いする『依頼者』と、それに応じて翻訳案を出して下さる『協力者』の皆さんの関係性で成り立っております。(私はただそれを見守る管理人で基本的には役に立ちませんw)
一見『お仕事』のように見えると思いますが、私は実は『お仕事企画』ではなく、『翻訳を中心にしたサロン(コミュニケーションの場)』であって欲しいなと考えています。
なので、一番大事なことは『依頼を何件こなした』『誰が報酬を受け取った』という事ではなく、『楽しかったかどうか?』という部分だと思っているんです。その上で『翻訳をお願いしてよかった』と思ってくれたり『役に立ててよかった』と感じてくれる方がいたりという部分が乗っかってくれればいいなと考えています。
もしもよろしければ、ただ『依頼』を出して『答え』が出るまで待つのではなく、一緒に相談したり考えたりして、皆で考えられたら楽しいんじゃないかなーと思うんですよね。それはきっと依頼者の方も同じじゃないかと思うんです。
会話の中心は依頼者のあなたで、そこに集まって下さっている方々はあなたの言葉を待っている訳ですから。
もちろん、毎回人が集まらないかもしれないし、翻訳も毎回上手くはいかないかもしれません。
それでも、参加してくださる人誰もが『楽しい』と感じることが出来れば、『翻訳note』はさらに良い企画になるんじゃないかなーと思ったりしています。
そんな事を考えながら、依頼者、協力者の皆さんを今日もお待ちしておりますよ~w!
やっほーっ!
ちくわ【どんぐり】
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?