フランス語で薔薇は女性名詞。あくまで文法上のことであってジェンダーとは関係がない。ところが星の王子様に登場する1本のバラが、女性として翻訳されていることに今さらながら気がついた。 いち植物として訳すか?それとも擬人化して訳すか? どちらを選ぶかでバラの印象が変わってくる気がする。
おすすめ本!! 「大切なものは目には見えない」という言葉は、本当に価値のあるものが目に見えないことを教えてくれる。物質的なものにとらわれず、本質的な価値を大切にすることが大事ということを大切にしていく! やりたいことを実践して行ける人になっていきます! 今日もお疲れ様でした。