見出し画像

1Q84をスペイン語で読んでみる #7【独学スペイン語】

今日から第3章に入ります。

第3章 変更されたいくつかの事実

キャプチャ1

la hinchaba como la vela de un velero = ヨットの帆のようにふくらんだ

 vela = candle, sail velero = sailing ship

una turbía, a guisa de pasamanos = 手すりがわりのパイプ

 guisa = way

bajaba de espaldas peldaño a peldaño

 後ろ向きになって一段一段下に向かった

 espaldas = back peldaño = step

apartaba el flequillo = 前髪を払い

 apartar = to set aside, to move away

estridencias de alarmas antirrobo de coches 

 = 車の防犯アラームの悲鳴

 estridencia = stridency = 耳障り 

emitidas por los furgones = 車が流す

 furgón = van, boxcar

una almádena quebrando cemento 

 = スレッジハンマーがコンクリートを砕いている

 almádena = sledgehammer quebrar = to break, to bankrupt

El barullo = mess, confusion = 騒音

se encontró una pasarela = 平らな通路があった

 pasarela = runway, footbridge

adrede tendederos de nailon = 決まり事のようにナイロンの物干しロープが

 adrede = on purpose

macetas con caucheras = ガーデンチェアと鉢植え

 maceta =flowerpot

una diminuta araña = 小さな蜘蛛

alguna presa pequeña = 小さな獲物

Limpiando míseras telas de araña = しみったれた蜘蛛の巣をはらい

 mísero = paltry, wretched = つまらない、けちな

vacaciones estivales = 夏休み

 estival = summer

La vivencia de aquella noche = その夜の出来事

el fino vello púbico = 薄い陰毛

 vello = hair, fuzz

los instrumentos de viento = 管楽器

al son de la música = その音楽に合わせて

 son = sound

Las inefables sensaciones = 言葉にならない気持ち

Una ráfaga de viento = 一陣の風

 ráfaga = blast, flash, burst

hilo enmarañado = もつれた糸

Acudía a su mente la escena de postales blancas con la fecha impresa esparciéndose en todas las direcciones en medio de un vendaval.

 = 年号をプリントされた白いカードが、強風の中で四方八方にばらばらに散っていく光景が目に浮かぶ。 

 acudir = to come, to turn to esparcir = to scatter, to spread

 vendaval = strong wind

se iba derrumbando a sus pies = 足元で崩れ落ちていく

 derrumbarse = to collapse

la libertad otorgada = 与えられた自由

Se fueron a un balneario  = 彼女たちは温泉に入り

pellizcó suavemente = そっとつまむ

 pellizcar = to pinch

más bien rolliza = どちらかといえばぽっちゃりとしている

ponerse a régimen = ダイエットする

como un delicado sauce = 繊細な柳のようだ

revistas de tebeos = 漫画雑誌

revoloteaban con el viento = 風に舞っている

la cima de aquella alta puerta con alambre de espino 

 = てっぺんには有刺鉄線~

 cima = summit, peak = 頂上 alambre = wire

No parecía posible franquearla. = とても乗り越えられそうにはない。

 franquar = to clear the way, to go through

hecha jirones = ずたずたになってしまう

Tampoco había rendijas = 隙間もない

para encontrarse confinada en ~ = 閉じ込められるなんて

 confinar = to confine = 閉じ込める、制限する

quedarse allí deambulando = こんなところでうろうろする

se le habían rasgado hasta el talón = かかとのところが破れていた

 rasgarse = to tear el talón = heel

Depués de cerciorarse = ~確かめてから

 cerciorarse = to make sure

con unos pernos = ボルトで

como lecho = 寝床のように

mantas raídas = すり切れた毛布

botellas de plástico desparramadas = 飲み物のペットボトルが散らばっている

guarecerse de la lluvia y el viento = 雨風をしのぐ

 guarecerse = to shelter

sendas de animales salvajes = 獣道

comprobaba si se tambaleaban = 揺らぎがないか確かめてみた

la cerca se bambaleaba = 金属板がぐらぐらした

 cerca = fence, wall bambolear = to sway

se colaban por allí = そこから中に入ってきて

 colarse = to sneak in

se ganaban unas perras = 小銭を稼ぐ

desconocidos anfitriones nocturnos = 夜の無名の住人

 anfitrión = host

moverse furtivamente por el lado sórdido de la urbe 

 = 大都会の裏側を無名のままひっそり移動しなくてはならない

 furtivamente = furtively = こっそりと urbe = large city

Aomame se agachó = 青豆は身を屈めて

Puso todo su empaño = 最新の注意を払った

no se le enganchara en algún alambre y se le rasgara 

 = 尖ったところにひっかけて破いたりしないように

se había congestionado = 混み合っていた

 congestion = 密集、混雑

Aomame desistió de subirse a un taxi = タクシーに乗るのをあきらめて

Era un agente alto y joven = 若い長身の警官

 agente = agent, representative, official, police officer

subió una cuesta = 坂道を上った

se sentó en el retrete = 便座に座って

afina el oído = 耳を澄ませる

 afinar = to tune

el rumor de oleaje = 潮騒

Endrezó la espalda = 背筋をまっすぐ伸ばし

grande y abultado = 大きくずんぐりとした

 abultado = bulky

Podía sacar cualquier cosa a tientas. 

 = なんでも手探りで取り出せるようになっている。

 a tientas = blindly

convencida e implacable = 揺らぎのない信念と無慈悲さを持ち

 implacable = 執念深い、無慈悲な

Se desabrochó el botón = ボタンをはずし


今日の勉強はここまで。

この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?