1Q84をスペイン語で読んでみる #7【独学スペイン語】
今日から第3章に入ります。
第3章 変更されたいくつかの事実
・la hinchaba como la vela de un velero = ヨットの帆のようにふくらんだ
vela = candle, sail velero = sailing ship
・una turbía, a guisa de pasamanos = 手すりがわりのパイプ
guisa = way
・bajaba de espaldas peldaño a peldaño =
後ろ向きになって一段一段下に向かった
espaldas = back peldaño = step
・apartaba el flequillo = 前髪を払い
apartar = to set aside, to move away
・estridencias de alarmas antirrobo de coches
= 車の防犯アラームの悲鳴
estridencia = stridency = 耳障り
・emitidas por los furgones = 車が流す
furgón = van, boxcar
・una almádena quebrando cemento
= スレッジハンマーがコンクリートを砕いている
almádena = sledgehammer quebrar = to break, to bankrupt
・El barullo = mess, confusion = 騒音
・se encontró una pasarela = 平らな通路があった
pasarela = runway, footbridge
・adrede tendederos de nailon = 決まり事のようにナイロンの物干しロープが
adrede = on purpose
・macetas con caucheras = ガーデンチェアと鉢植え
maceta =flowerpot
・una diminuta araña = 小さな蜘蛛
・alguna presa pequeña = 小さな獲物
・Limpiando míseras telas de araña = しみったれた蜘蛛の巣をはらい
mísero = paltry, wretched = つまらない、けちな
・vacaciones estivales = 夏休み
estival = summer
・La vivencia de aquella noche = その夜の出来事
・el fino vello púbico = 薄い陰毛
vello = hair, fuzz
・los instrumentos de viento = 管楽器
・al son de la música = その音楽に合わせて
son = sound
・Las inefables sensaciones = 言葉にならない気持ち
・Una ráfaga de viento = 一陣の風
ráfaga = blast, flash, burst
・hilo enmarañado = もつれた糸
・Acudía a su mente la escena de postales blancas con la fecha impresa esparciéndose en todas las direcciones en medio de un vendaval.
= 年号をプリントされた白いカードが、強風の中で四方八方にばらばらに散っていく光景が目に浮かぶ。
acudir = to come, to turn to esparcir = to scatter, to spread
vendaval = strong wind
・se iba derrumbando a sus pies = 足元で崩れ落ちていく
derrumbarse = to collapse
・la libertad otorgada = 与えられた自由
・Se fueron a un balneario = 彼女たちは温泉に入り
・pellizcó suavemente = そっとつまむ
pellizcar = to pinch
・más bien rolliza = どちらかといえばぽっちゃりとしている
・ponerse a régimen = ダイエットする
・como un delicado sauce = 繊細な柳のようだ
・revistas de tebeos = 漫画雑誌
・revoloteaban con el viento = 風に舞っている
・la cima de aquella alta puerta con alambre de espino
= てっぺんには有刺鉄線~
cima = summit, peak = 頂上 alambre = wire
・No parecía posible franquearla. = とても乗り越えられそうにはない。
franquar = to clear the way, to go through
・hecha jirones = ずたずたになってしまう
・Tampoco había rendijas = 隙間もない
・para encontrarse confinada en ~ = 閉じ込められるなんて
confinar = to confine = 閉じ込める、制限する
・quedarse allí deambulando = こんなところでうろうろする
・se le habían rasgado hasta el talón = かかとのところが破れていた
rasgarse = to tear el talón = heel
・Depués de cerciorarse = ~確かめてから
cerciorarse = to make sure
・con unos pernos = ボルトで
・como lecho = 寝床のように
・mantas raídas = すり切れた毛布
・botellas de plástico desparramadas = 飲み物のペットボトルが散らばっている
・guarecerse de la lluvia y el viento = 雨風をしのぐ
guarecerse = to shelter
・sendas de animales salvajes = 獣道
・comprobaba si se tambaleaban = 揺らぎがないか確かめてみた
・la cerca se bambaleaba = 金属板がぐらぐらした
cerca = fence, wall bambolear = to sway
・se colaban por allí = そこから中に入ってきて
colarse = to sneak in
・se ganaban unas perras = 小銭を稼ぐ
・desconocidos anfitriones nocturnos = 夜の無名の住人
anfitrión = host
・moverse furtivamente por el lado sórdido de la urbe
= 大都会の裏側を無名のままひっそり移動しなくてはならない
furtivamente = furtively = こっそりと urbe = large city
・Aomame se agachó = 青豆は身を屈めて
・Puso todo su empaño = 最新の注意を払った
・no se le enganchara en algún alambre y se le rasgara
= 尖ったところにひっかけて破いたりしないように
・se había congestionado = 混み合っていた
congestion = 密集、混雑
・Aomame desistió de subirse a un taxi = タクシーに乗るのをあきらめて
・Era un agente alto y joven = 若い長身の警官
agente = agent, representative, official, police officer
・subió una cuesta = 坂道を上った
・se sentó en el retrete = 便座に座って
・afina el oído = 耳を澄ませる
afinar = to tune
・el rumor de oleaje = 潮騒
・Endrezó la espalda = 背筋をまっすぐ伸ばし
・grande y abultado = 大きくずんぐりとした
abultado = bulky
・Podía sacar cualquier cosa a tientas.
= なんでも手探りで取り出せるようになっている。
a tientas = blindly
・convencida e implacable = 揺らぎのない信念と無慈悲さを持ち
implacable = 執念深い、無慈悲な
・Se desabrochó el botón = ボタンをはずし
今日の勉強はここまで。
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?