【毎日読書感想文】The Seven Deadly Sins (1)(2020/11/15_Vol117)
正直に言いますと、英語のマンガ、そんなに簡単にササッとは読めないんですよこれが!
「The Seven Deadly Sins (1)/Nakaba Suzuki (著)」
もちろん、知ってるから読みやすいんですよ。
絵もあるし、文字だけじゃないから。
でもやっぱり1時間じゃ1冊読めない感じですねー。
もうちょっと気軽に読めるようになりたいなー。
まぁ、だからこその多読!続けていきます。
お話自体はもう完結してしている(まだ最後まで読んでないんですが)「七つの大罪」ですので感想は今更かもしれませんが、改めて一巻から読むともうね、泣いちゃいますよ、これ。
最初の二人が出会った時点で号泣。
しかもこれからあれやこれやが!
やっぱり自分の好きな作品で読むのは大事ですねー(^^;
気になった表現・単語
英語多読だと
・辞書は使わず読む!
・読んでも意味は調べない!
というガイド?アドバイス?がありますが、気になりますからね。
まぁメモ代わりということで読み終わって気になった単語、箇所はピックアップしていきたいと思います。
**-sama
日本語の敬称にあたる**様、は英語にはありませんが、この作品内ではこの場面に限らずそのまま残っています。
訳すのが難しいので-samaはそのままにしてるんでしょうかね?
tavern
1《主に米国で用いられる》 居酒屋,バー (《主に英国で用いられる》 public house).
2《文語》 宿屋,はたご屋.
mercy
1不可算名詞 慈悲,情け,容赦 《生殺与奪の権を握られている罪人などに対して罰しないで許そうとすること》.
have mercy on [upon]…=show mercy to… …に慈悲をたれる, …にあわれみをかける.
2可算名詞 [通例単数形で] (不運の中の)幸運(なこと), 恵み.
That's a mercy! そいつはありがたい.
3[驚き・恐怖を表わす感嘆詞として] おや,まあ.
Mercy upon us! おや!, まあ!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?