見出し画像

オズの街の章二周目を読んでいます(350

They went to bed quite early and slept soundly until daylight, when they were awakened by the crowing of a green cock that lived in the back yard of the Palace, and the cackling of a hen that had laid a green egg.(『THE WONDERFUL WIZARD OF OZ』より)

 ドロシーたちはできるだけ早く床につき、夜明けすぎ、宮殿の裏庭で飼われている緑色の雄鶏が時を告げる声や、緑色の卵を抱いた雌鳥が鳴き始めた声に起こされるまで、ぐっすり眠りました。



『オズの魔法使い(THE WONDERFUL WIZARD OF OZ)』の11章目を読み進めています。11章「The Wonderful City of Oz(すばらしいオズの街)」ではドロシーと仲間たちがエメラルドの街に足を踏み入れ、宮殿にいるオズに一人ずつ謁見し、願いを訴えていきました。



 読んでいて意味を取りかねるところがないか、章終わりまでを音読して確認していきました。
 オズには西の悪い魔女を退治しない限り願いを叶えることはないと言われてしまい、退治する手立てがないながらも、みんなで西に向かうことにしました。ドロシーなどは途方に暮れてたびたび泣いていましたが、みんなも自信はないながら、ついてきてくれる意志を伝えてくれます。


So Dorothy dried her eyes and said, "I suppose we must try it; but I am sure I do not want to kill anybody, even to see Aunt Em again."
"I will go with you; but I'm too much of a coward to kill the Witch," said the Lion.
"I will go too," declared the Scarecrow; "but I shall not be of much help to you, I am such a fool."
"I haven't the heart to harm even a Witch," remarked the Tin Woodman; "but if you go I certainly shall go with you."


 臆病すぎるライオンと、酷く頭の悪いかかしと、やっつけようという気持ちをもたないブリキのきこりとで、ひどく頼りない感じはしますが、ともかく自称ではあるので、西への旅も引き続き読み進めていきたいと思います。


 


電子辞書に登録した単語の復習と、英文解釈のための音読復習も終えました。
 明日も学習を続けていきたいと思います。よろしくお願いします。





***
使用したサイト:
”The Project Gutenberg E-text of The Wonderful Wizard of Oz, by L. Frank Baum.”
http://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm

使用した機器:
電子辞書PW-AM700シャープ ジーニアス英和&和英辞典/単語登録数36件

使用した書籍:
『英文解体新書』(北村一真、研究社)P27~29, 32~33
『オズの魔法使い』(ライマン・フランク・ボーム/柴田元幸、角川文庫)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?