見出し画像

☆映画 『シェフ』で学ぶ英会話 2、☆

■■□―――――――――――□■■
映画 『シェフ』で学ぶ英会話 2、
■■□―――――――――――□■■

毎日Voicyで「映画で学ぶ英会話」絶賛放送中です。

【映画 シェフ公式予告】


【今日のピックアップシーン】

厨房のことには口を出さない約束でロサンゼルス一流レストランの総料理長を務めるカールでしたが、10年前に高い評価をしてくれた料理評論家ラムジー・ミッシェルが来店すると知り、いつものメニューから少し自分色を加えたメニューに変えようとしていました。

助手たちもそれにワクワク。でも、そのことをオーナーのリーバに咎めらてしまいます。
今、現在儲かっているのだから、今まで通りのメニューで臨め!と言われてしまうのです。

カールはそのことに不満だったものの、やはり雇われの身。リーバに仕方なく従います。

でも、結局従来のメニューで臨むと、ラムジー・ミッシェルのレビューは酷いものでした。評価は散々・・・。

息子のパーシーにTwitterを教えてもいカールは、自分にひどい評価をしたラムジー・ミッシェルのTwitterを見つけ、大人気無いものの怒りが収まらず、「お前の舌にはわからん!」とコメントを残します。

ラムジー・ミシェルにそれがリツイートされて、拡散されたカールのフォロワーは日に日に増えていきます。

助手達からやめるように言われましたが、カールは挑戦状だと言ってTwitterでまたラムジーに「新作を作るから食べに来い、クソ野郎!」と書きます。

新しいメニューでラムジーを迎えようと意気揚々と準備していましたが、またもやオーナーのリーバに「私の店だから勝手にメニューをいじるな。」と言われ、それい対して激怒したカールはクビになってしまい、厨房を去ります。

今日ピックアップする心は、オーナーのリーバとメニューのことで言い争いをするしてクビになるシーンからです。

+‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+
カール:We're not pushing specials today. The whole menu is special.
今日の料理はお任せコースのみ。

モーリー: I'm excited. ワクワクするわ。

 カール:I'm excited. I'm finally happy. ワクワクするよ。

I'm happy, OK? 仕事してて良かった。

Am I allowed to be happy at work? 
仕事場でハッピーって感じること許されるよな?

(オーナーのリーバが厨房に入って来る。)
リーバ:Carl. Carl. We're staying with the same menu, right?
カール、メニューは同じだよな?

カール:I have something really good planned for tonight.
今夜は特別メニューを出したい。

I'm gonna let you...It's not sweetbreads. You're gonna be able to taste it.
臓物料理じゃない。試食してくれ。

リーバ: That may be true. But we have the most reservations on a work night since we opened. 平日にこれだけ予約が入るのは初めてだ。
You realise that?  気づいてるか?

カール: I know. I was on Twitter. 知ってる、Twitterで言ったんだ。

リーバ:Yeah. 知ってるよ。

カール: I was promoting the restaurant.  I was on Twitter.
俺が(レストランのこと)ツイッターで宣伝したんだ。

リーバ:What? Yeah, that's another thing. 知ってるよ。そう言う問題じゃないんだ。
From now on, before you post anything online, I OK it. Alright?
今後は私に了解を取れ。

カール:The whole reason everybody's here tonight is because I called out
Ramsey Michel online and they're all coming to watch me stick it in his ass.
ここにいる客は皆、ラムジーと俺のガチンコ対決を見に来る。

リーバ:Yeah, and you're gonna twitter an apology for calling the most respected critic in Los Angeles an asshole. 
ツイッターで謝れ。君はLAでの有名人を”クソ野郎”って呼んだ。

カール:I'm not gonna fucking apologize.  絶対に謝るか!
You see what he wrote about me? あいつの記事読んだか?
He started it! あっちが悪い!

リーバ: ..what he wrote. I don't care. 知るか!
You're a cook. You're a chef.お前は料理人だ。シェフだ!
This is what you' This is what you've been cooking
for years, and it works.
うちの定番メニューを勝手にいじるのは許さん!

カール: You want me to cook the same food? 同じ料理を?
The same exact... 全く同じもの・・
The same food that he ripped apart? 同じ料理を酷評した人間に出せと?
The same guy who's coming tonight? 同じ人間に今夜また出せと?

リーバ:The restaurant isn't filled with critics! 客は評論家だけじゃない!
It's filled with people that've been eating your food for the last 10 years!
10年以上も通ってくださっているリピーターが大半だ。
So now, suddenly, you're gonna be an artist. 急に芸術家気取りか!
Well, be an artist on your own time. 芸術家をやるなら他でやれ。

カール:Listen to me. 聞けよ!

リーバ:No sweetbreads! 臓物料理はいらん! Listen! 聞けよ!
No calves' brains. 子牛の脳料理もいらん!

カール:I'm not cooking sweetbreads! 子牛の膵臓料理じゃない!
Listen to me.
The kitchen is my domain. That was our deal.
厨房には口出ししないっているのが契約だろう?

リーバ:I don't give a fuck what the deal was!
The deal is now changed. 契約など知るか!今、変えた!
Either you stay or you go. 文句があるなら、とっとと辞めろ!
It's up to you. End of discussion. お前次第だ、会話終了!

カール:We got a full house of people... 大勢の客が

リーバ:Yeah.
 
カール:.who are coming tonight...

リーバ:Yeah.

カール:. ..To eat my food. 俺の料理を待っている。

リーバ:No, it's not your food, Carl. 違う!君の料理じゃない!
It's not your food. 
By definition, it's my food because it's my restaurant.
私の店なんだから私の料理だ。
I pay for the glasses. グラスも買った。
I pay for the napkins. ナプキンも買った。
I pay for the spoons. スプーンも買った。
I pay for Molly's salary. モーリーの給料も私が払ってるんだ。
I pay for your entire staff's salary, OK? スタッフみんなの給料は、俺が払っているんだ。
So you either cook my menu or Tony can.
君が作らないのなら、トニーに作らせる。
Tony, you've been cooking it half the time anyway.
トニー、君も半分このメニューを作ってるだろう?
Tell the truth. Right? 本当のことを言うと。そうだろう?

カール:So you're threatening to fire me now?
首にするぞと脅すつもりか?
リーバ:Am I threatening to fire you? 辞めさせるぞって脅してるってか?
No, I'm telling you what I'm prepared to do if you don't cook my menu.
Subject closed.脅しじゃない。本気だ。

カール:Well, why don't you cook the menu without a chef
and we see how it goes tonight?
それならあんたが作ってみな。シェフ抜きで。どうなるかやってみな。

Let's go, Tony. 行くぞトニー。Tony. トニー。
(Tony動けない・・・)
カール:Good luck. あばよ。

マーティン:Oh, no way. 冗談キツイよ。

カール:Good luck. 

マーティン:No way, man!

カール:Martin, Martin.

マーティン:No. Hell, no. Come on. You stay. Stay.

カール:Martin, come on. Let me go, buddy. Don't do it.

マーティン:Don't do it. Just stay.
+‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+

【ピックアップ1】 I'm excited. ワクワクするわ。

excitingを使う場合。
This performance is so exciting!
このパフォーマンスはとても刺激的ですね!

I have lots of exciting plans for the weekend.
私はこの週末に数多くの刺激的な計画があります。

excitedを使う場合。
I’m so excited I can’t sit down!
私はあまりにも興奮しすぎて座れないよ!

Why are you so excited?
あなたはどうしてそんなにワクワクしているの?

He’s excited about the concert tomorrow.
彼は明日のライブを凄く楽しみにしているよ。

【ピックアップ2】I'm finally happy. ワクワクするよ。
finally
ついに、とうとう、最終的に

Finally I did it.  ついに成功した。 

It is finally done.  ようやくそれは終わった。

【ピックアップ3】Am I allowed to be happy at work? 
ハッピーって感じること許されるよな?

be allowed to (do ~)というのは、
「(~をすることが)許されている」という意味になります。

Am I allowed to enter this room? 
この部屋に入ることは許されていますか?

In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.
我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。

【ピックアップ4】We're staying with the same menu, right?

【ピックアップ5】I was on Twitter. 知ってる、Twitterで言ったんだ。

【ピックアップ6】He ripped apart. こき下ろす

【ピックアップ7】The restaurant isn't filled with critics!
It's filled with people that've been eating your food for the last 10 years!
be filled with〜 〜でいっぱいだ。

【ピックアップ8】The kitchen is my domain.
厨房には口出ししないっているのが契約だろう?

【ピックアップ9】That was our deal. そういう契約だっただろう?

【ピックアップ10】Either you stay or you go. 
 either A or B  AかBか 

【ピックアップ11】It's up to you.  お前次第だ。

【ピックアップ12】End of discussion. 会話終了!

【ピックアップ13】we see how it goes tonight?
Let's see how it goes for a while.
しばらく様子を見よう。

【ピックアップ14】No way! ありえない!

+‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+

【この記事を書いている人】




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?