見出し画像

Cats as a “Dance-Musical”: Language Dancing in Nonsense Verse

Cats as a “Dance-Musical”:
Language Dancing in Nonsense Verse
※和訳は下にあります🐈______________________________________________________


A Thesis
Submitted to
The Faculty of the Department of English
The Jellicle University🐈

______________________________________________________


In Partial Fulfilment
of the Requirements for the Degree
of
Bachelor of Arts


______________________________________________________

By
Daichi Betto
(No. 19810511)
(Adviser: Professor Old Deuteronomy🐈)



December 2017

CONTENTS
Abstract……………………………………………………...i
1. Introduction………………....………………………….1
2. Nonsense and Dance……...………………………3
3. Characteristics of Old Possum’s Book of Practical Cats………...................................…….6
4. Choreographing the Old Possum poems…………………........................………………10
5. Conclusion………………………………………..…..13
Note..…………………………………………………………14
Works Cited…………………………………………...….14


Abstract

Cats (1981) was announced as the “first English dance-musical” and became one of the most famous and popular musicals in the world. It was based on T. S. Eliot’s Old Possum’s Book of Practical Cats, a book of children’s verse published in 1939. The Old Possum poems have no general theme nor overarching story, and this has led to the view that Cats is a “musical without a plot.” Nevertheless, even if Cats lacks a dramatic story, one of the major appeals of book musicals, it still makes superb theatre because of the constant dance element. It means it has to be evaluated as a “dance-musical.” As a “dance-musical,” Cats uses existing poems for most of the lyrics, and this is very unusual. But this thesis argues that the Old Possum poems are perfect for expression in music and dance because of their nonsense element. In conclusion, I suggest this study demonstrates that Cats shows that language has an artistic power linked to music and dancing besides a primary function of conveying meaning.
In Chapter 2, the connection between nonsense and dance will be discussed. In essence, it is nonsense that connects music and language in Cats. Presumably, the quality of nonsense in Edward Lear’s verses and nursery rhymes is at the root of the Old Possum poems and it is noticeable that dancing is frequently made the subject matter of nonsense verses. This shows that nonsense verse and dancing are connected with each other.
In Chapter 3, I analyze the characteristics of the Old Possum poems. To put it concisely, Eliot’s verses in the Old Possum poems are a hybrid of nonsense verse, poem and tale, or nonsense verse with the elements of poem and tale. The most noticeable feature is that the expression “language itself is dancing” applies perfectly to his verses thanks to the sophisticated arrangement of the words following a strict discipline. Surprisingly, unlike in Lear’s verses, rhythm, one of the strict disciplines Eliot carefully follows in his verses, helps to express the situation instead of interrupting the story.
In chapter 4, I examine how the correspondence between the Old Possum poems and the choreography by Gillian Lynne succeeded. In The Book of the Musical (1981), Lynne suggests that in the making of Cats, “The Song of the Jellicles” provided the key concept of the ball for the cats underlying the whole show, and she tried to translate Eliot’s ideas into her choreography. In order to achieve this, she finally created her own innovative dance style based on classic ballet.
In conclusion, this essay shows that Cats came into being as the result of Andrew Lloyd Webber’s and Gillian Lynne’s attempt to translate Eliot’s verse into appropriate music and dance. Thus, this study demonstrates that although we ordinarily have a strong tendency to place great importance on its meaning, language is not only a tool to convey a meaning, but can be an artistic thing married to dancing or music.

1. Introduction

Cats (1981) was announced as the “first English dance-musical” and became one of the most famous and popular musicals in the world. It was based on T. S. Eliot’s Old Possum’s Book of Practical Cats, a book of children’s verse published in 1939. The Old Possum poems have no general theme nor overarching story, and this has led to the view that Cats is a “musical without a plot” (Reynolds and McCormick 2013: 728). It seems to me that this is what the audience frankly feels after seeing the show, because although Cats has a story more or less that one cat will be chosen to ascend to the “Heaviside Layer,” the questions why and how the cat is chosen are never answered in the musical. In addition, the order of introduction of each cat has nothing to do with the story because it was probably decided for a purely musical reason, as Shin Osanai explains in his book Musicals in Progress (2007:10). It means that unlike book musicals, the story of Cats does not progress as time passes. For that reason, the audience is fairly unlikely to ponder which cat will be chosen while seeing the show.
Nevertheless, even if Cats lacks a dramatic story, one of the major appeals of book musicals, such as The Phantom of the Opera and Les Misérables, it still makes superb theatre because of the constant dance element. It has to be evaluated as a “dance-musical.” As a “dance-musical,” Cats uses existing poems for most of the lyrics, and this is very unusual. Lloyd Webber’s other “dance-musical,” Starlight Express (1984), has its own lyricist, and most of the American dance musicals do so. (It is true that Contact, an American dance musical that won a Tony award in 2000, does not have its own lyricist, but it uses existing songs and music and is therefore a rather different case.) But this thesis argues that the Old Possum poems are perfect for expression in music and dance because of their nonsense element. I examine the connection between dancing and language by focusing on the quality of nonsense that the Old Possum poems possess and comparing them with other works categorized as nonsense literature. In conclusion, I suggest this study demonstrates that Cats shows that language has an artistic power linked to music and dancing besides a primary function of conveying meaning.


2. Nonsense and Dance

It is nonsense that connects music and language in Cats. This sort of nonsense can be found in the works of Edward Lear, Lewis Carroll and traditional nursery rhymes, all classified as nonsense literature. Although we should not place all these works too closely together, because each of them has distinctive characteristics, the quality of nonsense in Lear’s verses and nursery rhymes is presumably at the root of the Old Possum poems, and we can call it musicality or playfulness.
It is noticeable that dancing is frequently made the subject matter of nonsense verses. Elizabeth Sewell remarks in her book, The Field of Nonsense:
The limerick People dance too, Old person of Ischia who specialized in hornpipes and jigs, the waltzing man from Skye partnered by bluebottle…Nursery Rhyme, too, is full of the same spirit and movement. Some of the rhythms can themselves be danced to, such as the Good old Duke of York, or Ring-a-Roses; and references to dance are everywhere. (1952: 191)
This shows that nonsense verse and dancing are connected with each other, and as I mentioned, musicality or playfulness as the quality of nonsense is the primary factor establishing the connection. (I explain how the quality of nonsense connects with dancing in chapter 3.)
Musicality in nonsense verse means disciplines that bring a certain order to the chaotic world of nonsense where inversions of reality and extrications from logic prevail. These disciplines include alliteration, rhyme, refrain and rhythm, which can form some sequences. Playfulness in nonsense verse means that it does not have a deep structure and remains in a superficial world by emphasizing sound or rhythm over meaning. Sewell says: “Nonsense is not merely the denial of sense, a random reversal of ordinary experience and an escape from the limitations of everyday life into a haphazard infinity, but is on the contrary a carefully limited world, controlled and directed by reason, a construction subject to its own laws” (1952: 5). These qualities of nonsense can be found especially in Lear’s The Book of Nonsense (1861), from which “There was an Old Man on the Border” can be taken as an example:
There was an Old Man on the Border
Who lived in the utmost disorder;
He danced with the cat,
And made tea in his hat,
Which vexed all the folks on the Border. (2003: 209)
Lear’s style of limerick strictly keeps the rhyme scheme aabba and rhyme words are chosen for sound not sense, so it is useless to ask what this verse means. It does not have a deep structure, but thanks to the words following a strict discipline, it expresses a dry sense of humor, that is, musicality or playfulness.
Interestingly, this limerick also shows that Lear imagined a dancing cat earlier than Eliot. He was actually a cat lover, like Eliot, and often took notes about his pet cat named Foss, as if he felt his cat was human. One of his illustrations shows Foss dancing himself, rather like the cats in the Old Possum poems.


Foss Dansant

In addition, Lear dealt with a cat in “The Owl and the Pussy Cat,” one of his most famous works. The fact that Lear loved cats and often dealt with cats in his works was probably one reason Eliot liked him, but he also appreciated the musicality in Lear’s verse in Poems and Music and made a parody of his self-introduction.(i) Almost certainly, then, Lear influenced the Old Possum poems to some extent and it is appropriate to ask how Eliot inherited the quality of nonsense from Lear’s verse.



3. Characteristics of Old Possum’s Book of Practical Cats

To put it concisely, Eliot’s verses in the Old Possum poems are a hybrid of nonsense verse, poem and tale, or nonsense verse with the elements of poem and tale. The most noticeable feature is that the expression “language itself is dancing” applies perfectly to his verses thanks to the sophisticated arrangement of the words following the strict discipline. These characteristics made it possible for language to harmonize well with dancing in the real world not only in the world of language. In the Old Possum poems, Eliot probably inherited the quality of nonsense in Lear’s verse and nursery rhymes and eventually created his own humorous and playful “dancing verses.” Therefore, in order to discover similarities with other works and at the same time the originality in the Old Possum poems, “Oh, The Brave Old Duke of York,” one of the famous nursery rhymes associated with dance, and the “The Rum Tum Tugger,” one of the Old Possum poems, can be compared: 

Oh, the brave old Duke of York,
He had ten thousand men;
He marched them up to the top of the hill,
And he marched them down again.
And when they were up, they were up,
And when they were down, they were down,
And when they were only half-way up,
They were neither up nor down. (1996: 151)

The Rum Tum Tugger is a Curious Cat:
   If you offer him pheasant he would rather have grouse.
If you put him in a house he would much prefer a flat,
If you put him in a flat then he’d rather have a house.
If you set him on a mouse then he only wants a rat,
If you set him on a rut then he’d rather chase a mouse.
Yes the Rum Tum Tugger is a Curious cat. (1939: 13) 

In both cases the rhythms are controlled well; the former has 4 beats per line while the latter has 8 beats. They also use a refrain; the former does it in its four lines in the second half while the latter does it at the beginning and end and in the other lines. Both use emphatic repeated sounds and strong colloquial language. All these characteristics are essential factors connecting them with dancing.
On the other hand, the differences between them enable us to get a glimpse of the originality of the Old Possum poems. First, the 4 lines in the first half of “Oh, The Brave Old Duke of York” do not rhyme, while “The Rum Tum Tugger” has no non-rhyming line endings. Using a rhyme very strictly and precisely in nearly every line can be seen in all of the Old Possum poems, and this sort of strictness is one of their noticeable characteristics and what Eliot inherited from Lear’s verse. Second, the second half of “Oh, The Brave Old Duke of York” is a kind of joke repeating a matter of course, and it is one of the examples of extrications from logic mentioned in chapter 1 in the way that it does not make sense. On the other hand, in the Old Possum poems the extrications from logic that prevail in Lear’s verse never happen although inversions of reality often happen in their imaginary world. This fact suggests that although they are nonsense verses, everything which happens in the world of the Old Possum poems is possible for readers to understand more or less, even if it often seems to be unrealistic. Therefore, we can regard the Old Possum poems as hybrids of nonsense verse, poem and tale.
Thus, the Old Possum poems have two features which are often found in conflict with each other, which clearly shows why Eliot’s humorous style is original. It means that while trying to be as careful as possible not to lose the impact of pure sound in his verses, Eliot wrote them so successfully that a child could easily enjoy the story as well as the quality of nonsense, that is, musicality or playfulness.
So far I have examined the common characteristics in all the Old Possum poems; however, if we compare each poem we can find that they all have their own rhythm. Surprisingly, unlike Lear’s verses, rhythm, one of the strict disciplines Eliot carefully follows in his verses, rather helps to express the situation instead of interrupting the story. If we compare, for example, “The Old Gumbie Cat” and “Skimbleshanks; the Railway Cat” we can understand this well: 

I have a Gumbie Cat in mind, her name is Jennyanydots;
Her coat is of the tabby kind, with tiger stripes and leopard
Spots.
All day she sits upon the stair or on the steps or on the mat:
She sits and sits and sits and sits―and that’s what make a
Gumbie Cat! (1939: 5)

There’s a whisper down the line at 11.39
When the Night Mail’s ready to depart,
Saying, ‘Skimble where is Skimble has he gone to hunt the thimble?
We must find him or the train can’t start.’ (1939: 49) 

“Skimbleshanks” makes readers pronounce more words between pauses than “The Old Gumbie Cat” if they read these poems aloud. The difference of rhythms surely suggests the difference between two contrasting situations: one is calm, while the other is urgent. In fact, the variety of rhythm and structure in the Old Possum poems is one of the essential factors enabling them to be adapted for a dance musical, allowing Gillian Lynne to adopt a variety of dance styles in her choreography. If the Old Possum poems had adopted a completely standardized form like Lear’s limericks, Cats would never have come into existence because it would surely be difficult for a composer and choreographer to adequately distinguish them.


4. Choreographing the Old Possum poems

How could the Old Possum poems be successfully choreographed? Gillian Lynne’s remark in The Book of the Musical (1981) on “The Jellicle Ball,” the absolute highlight of the show, provides an important clue to this question:
Creating the Jellicle ball was the hardest and most exciting task at all. Firstly the poem ‘The song of the jellicles’ places such an intriguing set of images in the mind, secondly the ball is pivotal to our show, and we knew that if we were to achieve our aim of producing England’s first dance musical we had to succeed there or die. I knew I had to extend T.S. Eliot’s beautiful poem and find a dance poem that carried on the ideas he suggested, to become a piece of exciting theatre whilst showing the cats at the height of their passion, dancing their most private, energetic and anarchic rituals. (1981: 13)
Lynne suggests here that in the making of Cats, “The Song of the Jellicles,” one of the Old Possum poems, provided the key concept of the ball for cats underlying the whole show and she tried to translate Eliot’s ideas into her choreography. It means “The Song of the Jellicles” is a very appropriate starting point to look into the correspondence between the Old Possum poems and Lynne’s choreography. 

Jellicle Cats come out to-night,
Jellicle Cats come one come all:
The Jellicle Moon is shining bright,
Jellicles come to the Jellicle Ball.

Jellicle Cats are black and white,
Jellicle Cats are rather small;
Jellicle Cats are merry and bright,
And pleasant to hear when they caterwaul.
Jellicle Cats have cheerful faces,
Jellicle Cats have bright black eyes;
They like to practice their airs and graces
And wait for the Jellicle Moon to rise. 

As you see, this verse also has the two contradistinctive features that I mentioned in chapter 2; one is the idea and the other is the quality of nonsense. It means that when translating Eliot’s verse into dancing, Lynne had to create choreography that could harmonize those two features. In other words, she had to express the ideas about Jellicle cats and the quality of nonsense in her choreography. In order to settle this hard issue, she finally decided to adopt known and accepted dance forms in different ways and created her own innovative dance style based on classic ballet.
In concrete terms, first of all, Lynne attempted to give her choreography a feline appearance. It does not mean a faithful reconstruction of feline behavior, but an artistic expression of it, in order to express felineness and the individual character of each Jellicle cat using proper dance styles and techniques. For example, for felineness she adopted some elements of sexy and sensational jazz dance style in the choreography for two female cats, Demeter and Bombalurina. On the other hand, she also adopted acrobatic tricks like somersaults in the choreography of the male cat, Carbuckety. Although, realistically, cats never do these movements, by using the dance techniques, the former expresses the hyper- sensual and mysterious image of cats, while the latter express their great physical ability. Each Jellicle cat is individualized. The Rum Tum Tugger, for instance, is given distinctive choreography to suggest a rock star, while Rumpleteazer and Mungojerrie are choreographed to suggest their nature as comedians. Thus, a variety of choreography expresses the various personalities of the Jellicle cats. Moreover, the techniques of classic ballet which form the basis of these movements also play an important role to express felineness in a different way because of the complete difference between the basic movements of a ballet dancer and those of ordinary people. For example, a ballet dancer with high limberness beautifully stretches his limbs in a straight line or never fails to point his toes when his sole leaves the ground and make a lithe landing without any sound. In Lynne’s choreography, these basic ballet techniques have a function to artistically express the grace, beauty and dignity that cats naturally show instead of reconstructing feline behavior faithfully. However, these ballet techniques also bring a certain order to her choreography, because they provide regularity with each body movement and the well-ordered arrangement of dancers structures the overall movements of the Jellicle cats as well as the strict discipline in the nonsense verse. It means that in her choreography, unconventional movements play a role to express felineness and the personality of each Jellicle cat; on the other hand, the techniques and methods of classic ballet play a role to express felineness and the quality of nonsense. Thus, the correspondence between the Old Possum poems and the choreography by Gillian Lynne succeeded.


5. Conclusion

In conclusion, although it seems for most of us that language and dancing, have little connection, Cats shows that they can have a deep connection because it is probably the only dance musical that was born of playful verses. T. S. Eliot’s Old Possum’s Book of Practical Cats is a collection of children’s verses that never fail to rhyme in all lines and have various rhythms and well-organized structures; nevertheless, each of them has individual and attractive stories. Therefore, it is appropriate to say each verse is just like a score composed by T. S. Eliot and perfect for expression in music and dance.
I hope this essay shows Cats came into being as the result of the fact that Andrew Lloyd Webber and Gillian Lynne tried to translate Eliot’s verse like a score full of his creative ideas and ingenious intentions into their own special fields of art, music and dance. Thus, this study also shows that although we ordinarily have a strong tendency to place great importance on its meaning, language is not only a tool to convey a meaning, but it also can be an artistic thing that can be married with music and dance.


Note

(i) T. S. Eliot’s poem about himself beginning “How unpleasant to meet Mr Eliot!” is a parody of Edward Lear’s poem, “The Self-Portrait of the Laureate of Nonsense”.

Work Cited

Cats. David Mallet. Universal Pictures. 1998. DVD.
Eliot, T.S. The Old Possum’s Book of Practical Cats, New York, Harcourt Brace & Company, 1939.
Lear, E. Complete Nonsense, Hertfordshire, Wordsworth Editions, 1939.
Lear, E. Complete Nonsense. Translated by Yanase,N. Tokyo, Iwanami Shoten, 2003.
Lloyd Webber, A. at el. CATS; The book of Musical. London, Faber & Faber and The Really Useful Company, 1981.
Oara, T. ‘Nonsensical cats dances’: Marginalia. Tokyo, Otoha Shobou, 1999.
Osanai, S. Shinka suru Musical. Tokyo, Ronsosha, 2007.
Reynolds, N and McCormick, M. No Fixed Points: Dance in the Twentieth Century. 2003.
Reynolds, N and McCormick, M, No Fixed Points: Dance in the Twentieth Century. Translated by Matsuzawa, Y, et al. Keiou Daigaku Syuppan Kai, 2013.
Sewell, E. The Field of Nonsense. London, Dalkey Archive Press, 1952.
Sewell, E. The Field of Nonsense. Translated by Takayama, H. Tokyo, Hakusuisha, 2012.
Tanigawa, S. Mother Goose; 70 Nursery Rhymes (an English-Japanese edition of 70 nursery rhymes). Tokyo, Kodansha, 1996.


以下和訳です。日本語として違和感のある箇所も多々ありますが、ご容赦ください🙇

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

ダンスミュージカルとしてのCATS
言葉が踊るノンセンスヴァース


要約

Cats (1981)は「イギリスで初めてのダンスミュージカル」として発表され、世界で最も有名かつ人気を博すミュージカルの一つとなった。この作品は、子供向けの詩集として1939年に出版されたT. S. Eliot のOld Possum’s Book of Practical Cats (以下the Old Possum poemsと表記する。)に基づいている。The Old Possum poemsは全体を通したテーマもなければストーリーもなく、その特徴がCatsが筋書きのないミュージカルだという見方を生んでいる。しかし、このようにブックミュージカルの大いなる魅力の一つであるドラマティックな物語を欠いていてもなお、 作品全体にちりばめられた踊りの要素によってCats は素晴らしい作品となっている。これは即ちCatsが「ダンスミュージカル」として評価されるべきであることを意味している。「ダンスミュージカル」としてCats はほとんどの歌詞に既存の詩を使用しているが、これはとても珍しいことである。だが、この論文においては、the Old Possum poemsが、それらの持つノンセンス性により、音楽と踊りを表現するにあたって最適な韻文、もしくは詩であるということを述べている。結論として、この研究は、Catsが言葉には意味を伝えるという本来の目的に加えて、音楽や踊りに結び付く芸術的な力が備わっているということを示す作品であることを示唆している。
Chapter 2ではノンセンスと踊りについて述べる。要約すると、Catsにおいて音楽と言葉を結びつけるのはノンセンスである。恐らく、the Old Possum poems はそれらが共通の特徴として含むノンセンス性においてEdward Lear やnursery rhymes の系譜を継いでいる。また、それらの作品が代表するようなノンセンスバースの題材として踊りが頻繁に使用されていることも注目すべきである。このことはノンセンスバースと踊りが密接に結びついていることを示している。
Chapter 3では、the Old Possum poems の特徴について分析する。要約すると、the Old Possum poemsにおけるEliotの韻文はノンセンスバース、詩、物語の混合物のようなもの、あるいは詩と物語の要素を持ったノンセンスバースである。彼の韻文において最も着目すべき点は、厳格な規則に則り洗練された言葉の配置によって、まるで言葉そのものが踊っているように感じられるということだ。驚くことにLear の韻文とは異なり、Eliotが韻文において厳守した規則の一つであるリズムは、物語を妨げることなく、むしろ状況を表現する方法として上手く機能している。
Chapter 4では、the Old Possum poemsとGillian Lynneによる振付がいかにして調和したかについて述べる。 The Book of the Musical (1981)において、LynneはCatsを製作する上で“The Song of the Jellicles”が作品全体の根本となる「猫たちのための舞踏会」という重要なコンセプトを与えてくれたことを示唆している。そして彼女はEliotのアイデアを振付によって表現することを試みた。この試みを成功させるため、彼女はついにクラシックバレエに基づいた独自の革新的なダンススタイルを生み出したのだ。
結論として、この論文はCatsがEliot の韻文を相応しい音楽と踊りによって表現することを試みたAndrew Lloyd Webberと Gillian Lynneによって生まれたことを示している。このように、この研究は、私たちが普段その意味を最も重要視する傾向にある「言葉」が、単に意味を伝える道具ではなく、踊りや音楽とも結びつく芸術的な側面も持ち得るということを示している。

1. Introduction

Cats (1981)は「イギリスで初めてのダンスミュージカル」として発表され、世界で最も有名かつ人気を博すミュージカルの一つとなった。この作品は、子供向けの詩集として1939年に出版されたT. S. Eliot のOld Possum’s Book of Practical Cats (以下the Old Possum poemsと表記する。)に基づいている。The Old Possum poemsは全体を通したテーマもなければストーリーもなく、その特徴がCatsが筋書きのないミュージカルだという見方を生んでいる。私にとってこれは、作品を見終わった後に観客が率直に感じることであると思われる。なぜなら、確かにCatsには少なくとも“Heaviside Layer”に昇る一匹の猫が選ばれるというストーリーがあるものの、 それがいかにして、またなぜ選ばれるのかという疑問に対する答えは決して明かされない。それに加え、専修大学文学部教授の小山内伸氏が「進化するミュージカル」(2007)において言及しているように、それぞれの猫が紹介される順番は物語との関連性がなく、それらは純粋に音楽的な理由から決められたと推測できる。このことは、ブックミュージカルと異なり、Cats のストーリーが時間とともに進んでいないことを意味している。このような理由から、作品を楽しんでいる間にどの猫が選ばれるのかについて思いを巡らせる観客は少ないのではないだろうか。
しかしこのように、The Phantom of the Opera や Les Misérablesのようなブックミュージカルの大いなる魅力の一つであるドラマティックな物語を欠いていてもなお、 作品全体にちりばめられた踊りの要素によってCats は素晴らしい作品となっている。これは即ちCatsが「ダンスミュージカル」として評価されるべきであることを意味している。「ダンスミュージカル」としてCats はほとんどの歌詞に既存の詩を使用しているが、これはとても珍しいことである。 Lloyd Webber の他のダンスミュージカルであるStarlight Express (1984)の歌詞は作品のための作詞家によるものであり、ほとんどのアメリカのダンスミュージカルも同様である。(アメリカのダンスミュージカルで2000年にトニー賞作品賞など4部門を授賞したContact の歌詞は作品のための作詞家によるものではなく、既存の歌詞と音楽を使用しているがここでは異なるケースのため言及しない。)
だがこの論文は、the Old Possum poemsが、それらの持つノンセンス性により、音楽と踊りを表現するにあたって最適な韻文、もしくは詩であるということを論じている。そこで私は、the Old Possum poemsの持つノンセンス性に焦点を当て、ノンセンス文学に分類されるいくつかの作品と比較することで踊りと言葉の関係性を究明したい。結論として、この研究は、Catsが言葉には意味を伝えるという本来の目的に加えて、音楽や踊りに結び付く芸術的な力が備わっているということを示す作品であることを示唆している。


2. Nonsense and Dance
 
   Catsにおいて音楽と言葉を結びつけるのはノンセンスである。この種のノンセンスはEdward LearやLewis Carroll 、伝統的なnursery rhymes などの作品に垣間見ることができ、これらの作品はすべてノンセンス文学に分類される。それらは各々が独自の特徴を有しているため、すべてを一括りに論じるべきではないが、Learの韻文と nursery rhymesの有するノンセンス性は恐らくthe Old Possum poemsの根底にも通じており、ここではこれを音楽性、あるいは遊戯性と呼ぶことにする。また、Learの作品やnursery rhymesが代表するようなノンセンスバースの題材として踊りが頻繁に使用されていることも注目すべきである。Elizabeth Sewellは自身の著書「The Field of Nonsense」で次のように述べている。
limerickの人々も踊る。ホーンパイプとジグの踊りが得意なイスキア島の老人もスカイ島から来たキンバエと踊る男も…Nursery Rhymeも同様に同じ精神と運動に満ちている。the Good old Duke of Yorkや Ring-a-Rosesのように、いくつかのリズムはまさに踊られるためのものであり、踊りに関する言及は至る所にみられる。 (1952: 191)
※limerickとはEdward Learによって広まった厳格な形式を持つ五行詩のこと。
 
このことはノンセンスバースと踊りが密接に結びついていることを示しており、前述したノンセンス性としての音楽性あるいは遊戯性がこの関係を成立させる重要な要素である。(ノンセンス性がいかにして踊りと結びつくかについてはchapter 4において述べる。)
    ノンセンスバースが持つ音楽性とは、現実の反転や論理からの脱却が行われる、混沌としたノンセンスという無秩序の世界に、一定の秩序をもたらす決まりごとを意味する。例えば、押韻、頭韻、脚韻、繰り返し、などがそれにあたり、それらは一定の連続体を生み出す。また、遊戯性とは、ノンセンスの韻文が、遊びの追求を目的として、言葉の選択においてその意味よりも音やリズムを重視することで、深層構造を持たず、表面的な世界にとどまっていることを意味する。シューエルによると、ノンセンスとは単に意味の否定やありふれた経験の無作為な反転、あるいは日々の生活の制約からのでたらめで際限のない世界への脱却ではなく、反対に道理や独自の法の支配下にある構造の中で厳格に制限された世界に存在する。(1952: 5) そして、これらのノンセンスの性質は、リアのノンセンスの絵本であるThe Book of Nonsense (1861)に最も顕著に現れている。ここではその中の一つ“There was an Old Man on the Border”を例に挙げて説明したい。


There was an Old Man on the Border
Who lived in the utmost disorder;
He danced with the cat,
And made tea in his hat,
Which vexed all the folks on the Border. (2003: 209)
 
Learの limerickのスタイルはaabbaの形式を厳格に守っており、韻字は意味ではなく音によって選択されているため、この詩が何を意味しているかを考えることは徒労である。このように、Learの韻文は深層構造を持たないものの、厳格な規則に則っているため、表面的な乾いた笑いを生み出している。ここにみられるのが、ノンセンス性としての音楽性あるいは遊戯性である。
興味深いことに、このlimerick はLear がEliot よりも以前に踊る猫について想像していたことを示している。実際Learは、Eliotに引けをとらない程の愛猫家であり、特にFossと名付けた愛猫に関してはまるで彼のことを人間だと思っているようにしばしばイラストやメモを残していた。そして、その中の1つでは、the Old Possum poemsのごとく、Foss自身が踊っているのだ。
 
 ※画像はここに載せられなかったので、1番上に載せました。

Foss Dansant
 
また、Learは彼の最も有名な作品の一つの“The Owl and the Pussy Cat”においても猫を題材としている。、しばしば登場人物を躍らせたエドワードリアは、ポッサムの詩で猫を踊らせたエリオットに、少なくともポッサムの詩に関しては大きな影響を与えたと考えていいだろう。 Learが愛猫家で、しばしば猫を作品の題材にしていた事実は恐らくEliotが彼を好んでいた理由の一つだろう。また、Eliotは「Poems and Music」 においてLear の韻文の音楽性に関して高く評価しており、Learの自己紹介のパロディも行っている(i)。
つまり、Lear がthe Old Possum poems に幾ばくかの影響を与えたことは間違いないと言えるだろう。ではEliotがいかにして Learの韻文にみられるノンセンス性を継承したのだろうか。


3. Characteristics of Old Possum’s Book of Practical Cats
 
要約すると、the Old Possum poemsにおけるEliotの韻文はノンセンスバース、詩、物語の混合物のようなもの、あるいは詩と物語の要素を持ったノンセンスバースである。彼の韻文において最も着目すべき点は、厳格な規則に則り洗練された言葉の配置によって、まるで言葉そのものが踊っているように感じられるということだ。これらの特徴によって、言葉と踊りが、言葉の世界の中だけでなく、現実世界において調和することができた。 the Old Possum poemsにおいてエリオットは恐らく、Learや、nursery rhymesが持つノンセンス性を踏襲し、その上で独自のユーモラスで遊戯的な踊る詩を生み出したのだ。
では、実際に他の作品との共通点とthe Old Possum poems の独自性を明らかにするため、踊りに関する有名なnursery rhymesの一つである、“Oh, The Brave Old Duke of York”と the Old Possum poems の一つの“the “The Rum Tum Tugger,” を比較してみたい。
 
Oh, the brave old Duke of York,
He had ten thousand men;
    He marched them up to the top of the hill,
      And he marched them down again.
    And when they were up, they were up,
      And when they were down, they were down,
    And when they were only half-way up,
      They were neither up nor down. (1996: 151)
 
    The Rum Tum Tugger is a Curious Cat:
   If you offer him pheasant he would rather have grouse.
    If you put him in a house he would much prefer a flat,
    If you put him in a flat then he’d rather have a house.
    If you set him on a mouse then he only wants a rat,
    If you set him on a rut then he’d rather chase a mouse.
    Yes the Rum Tum Tugger is a Curious cat. (1939: 13)
 
まず、両者とも統制されたリズム(2つとも、1フレーズごとの拍数が決まっており、前者は4、後者は8である。)を持っている。また、フレーズの前半が、前者では後半の4行が、後者では初めと最後と、後半の4行がそれぞれリフレインになっている。また、両者とも強勢を持った反復的な音を持っており、話し言葉を使用している。そして、これらの全ての特徴は上記の韻文と踊りを結びつけるために欠かすことができない重要な要素である。
一方で、この2つの詩の違いはthe Old Possum poemsの独自性も示している。まず、“Oh, The Brave Old Duke of York”の前半の4行は韻を踏んでいないのに対して、 “The Rum Tum Tugger”は全ての行において脚韻を使用している。実際、全てのthe Old Possum poemsのほぼ全ての行において厳格かつ正確に押韻が為されている。この厳格さこそが、the Old Possum poemsの特徴の1つであり、Eliot がLearから引き継いだものである。また、“Oh, The Brave Old Duke of York”の後半4行が、当たり前のことを繰り返す諧謔を使用している、つまりChapter 2で言及した論理からの脱却が行われている。(ここでは当たり前のことを繰り返す意味がないという点で、それを論理の脱却と表現した。)一方で、the Old Possum poemsでは想像の世界での現実の反転はしばしば起こりうるが、Learの韻文にも顕著に見られるような論理の矛盾は決して起こらない。そして、この特徴は、詩の持つノンセンス性に加えて、the Old Possum poemsと踊りを結びつけることを可能にしている特徴の1つである。この事実は、それらがノンセンスバースであるにもかかわらず、たとえ非現実的であってもthe Old Possum poemsの世界で起こることは、読書にとって少なくとも理解し得るということを示唆している。
それ故、the Old Possum poemsはノンセンスバース、詩、物語の混合体と言えるのだ。
つまり、the Old Possum poems はお互いが対立した関係にある2つの特徴を有しており、この事実はEliot のユーモラスなスタイルがいかに独創的であるかを如実に示している。Eliotは韻文を書く上で可能な限り音の響きを失うことなく、それらを書いたからこそ、子どもが気軽に物語だけでなく、韻文が持つノンセンス性、つまり音楽性あるいは遊戯性をも楽しむことができるのだ。
さて、ここまでは、すべてのthe Old Possum poemsに共通する特徴を述べてきたが、それぞれの韻文を比較してみるとそれらが各々のリズムを有していることがわかる。驚くことにLear の韻文とは異なり、Eliotが韻文において厳守した規則の一つであるリズムは、物語を妨げることなく、むしろ状況を表現する方法として上手く機能している。
これは“The Old Gumbie Cat”と“Skimbleshanks; the Railway Cat”を例として比較してみると分かりやすい。
 
I have a Gumbie Cat in mind, her name is Jennyanydots;
Her coat is of the tabby kind, with tiger stripes and leopard
Spots.
All day she sits upon the stair or on the steps or on the mat:
She sits and sits and sits and sits―and that’s what make a
Gumbie Cat! (1939: 5)
 
There’s a whisper down the line at 11.39
When the Night Mail’s ready to depart,
Saying, ‘Skimble where is Skimble has he gone to hunt the thimble?
We must find him or the train can’t start.’ (1939: 49)
 
これらを朗読する場合、“Skimbleshanks”は“The Old Gumbie Cat”に比べ、一区切りつくまでより多くの単語を発音する必要がある。
このリズムの違いは2つの対照的な状況を表しており、一方は穏やかで、もう一方は慌ただしい様子だ。
実際、the Old Possum poemsにおけるリズムや構造の多様さはそれらがダンスミュージカルに生まれ変わることができた要因の1つであり、結果的にGillian Lynneが彼女の振付に様々なダンススタイルを取り入れることを可能にしたのだ。
もし、the Old Possum poemsがLearのノンセンスの絵本で使用されているlimerickのように、完全に統一された形式であれば、作曲家や振付家にとってそれらを差別化することが容易ではないため、Catsが誕生することはなかったかもしれないのだ。
 
4. Choreographing the Old Possum poems
 
では、Old Possum poems はいかにして振り付けられたのだろうか。「The Book of the Musical (1981)」における“The Jellicle Ball,”に関するGillian Lynneの発言がこの疑問を解く鍵を握る。

「the Jellicle ballを振り付けることが最も大変でかつやりがいのある仕事でした。初め、‘The song of the jellicles’の詩を読んだとき、頭にとても魅力的なセットのイメージが浮かびました。次に、舞踏会は作品にとって欠かせないものになると感じました。そして我々は、もしイギリスで初めてのダンスミュージカルを創作しようとしているのだとしたら、必ず成功させなければならないと分かっていました。またT.S. Eliotの 美しい詩を咀嚼し、彼のアイデアが色濃く反映されたまるで踊るために書かれたような詩を見つけなければならないことを分かっていました。そして、彼らだけのエネルギーに満ち溢れた儀式を、如何なるものにも縛られず踊り続け、抑えきれない情熱を解放するような猫たちを表現する素晴らしい作品にしなければならないと感じていました。」(1981: 13)
 
Lynne はここでthe Old Possum poems の一つである“The Song of the Jellicles”がCats 製作の際に「猫たちのための舞踏会」という作品全体に関わる重要なコンセプトを与えてくれたこととそのEliotのアイデアを振付で表現しようとしたことを示唆している。つまり、“The Song of the Jellicles”はthe Old Possum poems と Lynneの振付の関係性を考察する上で、相応しいスタート地点である。

Jellicle Cats come out to-night
Jellicle Cats come one come all:
The Jellicle Moon is shining bright__
Jellicles come to the Jellicle Ball.
 
Jellicle Cats are black and white,
Jellicle Cats are rather small;
Jellicle Cats are merry and bright,
And pleasant to hear when they caterwaul. (1939: 17)
Jellicle Cats have cheerful faces,
Jellicle Cats have bright black eyes;
They like to practice their airs and graces
And wait for the Jellicle Moon to rise

このように、この韻文はChapter 2で前述したように2つの相反する特徴を有している。1つはアイデア、もう1つはノンセンス性である。これは、Eliot の韻文を踊りで表現する際に、Lynne がこれら2つの特徴が調和するような振付を生み出す必要があったことを意味している。言い換えると、彼女はJellicle cats に関するアイデアとノンセンス性の2つを振付で表現しなければならなかったのだ。この難しい問題を解決するため、彼女は最終的に既存のダンススタイルを様々方法で取り入れ、クラシックバレエをベースとした彼女独自の革新的なスタイルを生み出したのだ。
具体的には、まず彼女は、ジェリクルキャッツを表現する際に、猫らしさを追求した。 
しかし、この猫らしさを追求というのは、単に実際の猫の動きを忠実に再現するものでは決してなく、芸術としての表現を意味する。彼女は、猫らしさや、1匹1匹の個性的なJellicle catを表現するために、それにふさわしい踊りのスタイルや技術を使って、それらを表現したのだ。猫らしさ、つまり人間が猫に抱くイメージを表現するために、例えば、メス猫のボンバルリーナやディミータの動きには、バレエでは決して見られない、腰の動きを強調したセクシーで煽情的なジャズダンスの要素が取り入れられ、 一方、雄猫のカーバケッティの動きには、体操の技であるサマーソルトのようなアクロバティックな動きを取り入れている。これらは、現実的には、猫はそのような動きをしないにもかかわらず、前者は、猫の妖艶なイメージを、後者は、猫の優れた身体能力を踊りの技術で表現しているのだ。また、それぞれの猫の個性を表現するため、例えば、ラムタムタガーにはロックスターを連想させる振り付けが、マンゴージェリーやランペルティーザにはコメディアンのような振り付けが与えられている。つまり、振付の多様性はJellicle catsの個性の豊かさを表現しているのだ。
また、それらの動きの基礎となっているバレエの技術もまた、猫らしさを表現する重要な役割を担っている。これは、バレエの基本的な動きが、普通の人間の動きと全く異なるためである。例えば、高い柔軟性を持つバレエダンサーは足が地面から離れた時に意識的に爪先を伸ばしたり、動きの中で腕や足などを一直線に美しく伸ばしたり、またジャンプの着地の際に音を立てることなく着地することができる。Lynneの振付においては、これらの基本的なバレエの技術は、猫の動きを忠実に表す代わりに、猫が自然と見せる、優雅で美しく、威厳のある動きを芸術的に表現する役割を担っている。しかし同時に、これらのバレエの技術は彼女の振付にある種の秩序をもたらしている。なぜならそれらは、ノンセンスバースの厳格な規則同様にそれぞれの体の動きに規則性を与えており、ダンサー達の美しく整った配置はJellicle cats全体の動きを形成しているからだ。つまり、彼女の振付では、様々なダンススタイルを取り入れた革新的な動きが猫らしさとJellicle cat それぞれの個性を表現し、一方でクラシックバレエの技術やメソッドが猫らしさとノンセンス性を表現しているのだ。このようにしてOld Possum poemsとGillian Lynneの振付は調和することができたのだ。

5. Conclusion
 
結論として、ほとんどの人にとって言葉と踊りに関連性を見出すことはできないように思われるが、Catsは恐らく子ども用の詩から生まれた唯一のダンスミュージカルであることから、それらが時として深く結びつくことがあることを示している。T. S. Eliot のOld Possum’s Book of Practical Cats は子ども向けの詩集であり、それらはすべての文において韻を踏み、様々なリズムと綺麗に整理された構造を有しているにもかかわらず、それぞれが特徴的で魅力的な物語を持っている。そのため、それらはまさにT. S. Eliotによって緻密に作曲された楽譜のようなものであると表現するのがふさわしく、だからこそ音楽や踊りを表現する上で最適なものなのではないだろうか。
CatsとはAndrew Lloyd Webberと Gillian Lynne が独創的なアイデアと緻密な計算によって書かれたEliotの楽譜のような韻文をそれぞれの専門の芸術の分野、すなわち音楽と踊りで表現しようと試みた結果生まれた作品なのだ。
このように、この研究は、私たちが普段その意味を最も重要視する傾向にある「言葉」が、単に意味を伝える道具ではなく、踊りや音楽とも結びつく芸術的な側面も持ち得るということを示している。
 

以上です!

長文にも関わらず、ここまで読んでくださりありがとうございます😊

皆様の感想等お待ちしております🐈 




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?