見出し画像

【ぜったい見てほしい】【アメリカ人がよく使う】5つのスラング英語 第2弾


今回はアメリカ人がよく使うスラング英語1弾につづいて第2弾を紹介していきます!

はじめに

前回は"To chill out"や"Beat"の説明をしました。きょうみのある方はこちらからその記事を見にいけます。

アメリカ人がよく使うスラング英語第1弾はこちら


1. Wheels

画像1

訳: 車
名詞

"Wheels"の一般的な意味は車輪です。車輪のある乗り物って車をはじめ自転車、バイクや一輪車などたくさんありますよね。スラング英語ではこの場合「クルマ」限定で使われますので、例文と一緒に慣れていきましょう!

🟣例: For example

ーHey, can you pick me up at 3?
◆Sorry, I can’t. I don’t have my wheels at the moment.

訳: - ねえ、3時に迎えこれる?
◆ごめん、できないよ。今くるまなくてさ。


ーNice wheels!”
◆ Thanks, it was a birthday present from my dad!

訳: - いいクルマだね!
◆ありがと!父さんからの誕生日プレゼントなんだ。

2. Amped

画像2

訳: (とても)ワクワクする、待ちきれない。
形容詞

 "I'm super excited"や"I can't wait!"のスラングVerですね。

🟣例: For instance
ーI can’t wait to see Bad Bunny live!
◆ Me too, I’m amped.

訳: - Bad Bunnyのライブまちきれないよ!
◆おれもめっちゃ楽しみ!

Tmoポイント☝️

"amped"を替えて、"pumped/hyped"でもおなじ意味で言えます。


ーI’m so amped for the game tonight!
◆ Yeah, I’m sure you are! You guys need to beat the Sox.

- 今夜のゲームちょーたのしみだぜ!
◆ああ、そうだね!Soxをぶちのめしてくれよ。

3. Babe

画像3

訳: ベイビー
名詞

"Babe"はみなさんも聞いたことあるスラングだと思います。

自分の彼女/彼氏や、あの子かわいいって思ったときに使います。

Tmoポイント☝️

自分の恋人じゃない人に"Babe"と言うのは気をつけましょう。場合によっては相手に不快感を与えてしまいます。

🟣例/ For example
ーWhat do you think of Tom's new girlfriend?
◆ Total babe! And you?”

-Tomの新しい彼女どう思う?
◆かんぺきホット!そっちは(どう思う)?


4. Bust (Verb)/Busted (Adjective)

画像4

訳: 見つける(動詞)/見つかった、バレされた(形容詞)


"I'm busted''は見つかっては都合わるいときに、バラされちゃっときに言うフレーズです。

"The police bust people every day"の意味は警察が悪いことをした人を捕まえて、刑務所に入れると同じ意味になります。

🟣例/ For instance
ーDid you hear that Sam got busted speeding?
◆ No, but I’m not surprised. I’m always telling him he needs to drive slower!

-Samがスピード出しすぎで捕まったの聞いた?
◆まだだよ。でもびっくりだね。いつもゆっくり運転するようSamに言ってるのに!


ーThere were two kids who were busted cheating in their exams!
◆ Really? What happened?
ーI’m not sure, but they’ll definitely be punished. Our school takes cheating really seriously.

-2人もテストでズルしてバレたんだって!
◆ほんとに?どうなったの?
-わからないけど、そいつらぜったいなんかあると思うよ。この学校テスト違反に厳しいから。

5. To Have a Blast (Verb)

画像5

訳: 楽しむ、(イベントなどを)最高のものにする

"blast''の一般的な意味は爆発するです。スラングでの意味は、海外のニュースでよくみるような"Two men have been seriously injured and taken to hospital from a suspected bomb blast (ばくだんによる爆発と疑わしきものから、2名の男性が重大な怪我を負い病院に搬送されました。)"ではありません。

ともだち同士で使う場合ならもっとポジティブな意味になります!楽しんだよ!(いい時間だったよ)みたいな感じでよく使われます。

🟣例/ For example
ーHow was the Bellie's concert?”
◆ It was awesome. Everyone had a blast
ーEven John
◆ Yeah even John. He was even dancing!”
ーWow, it must’ve been good!

-ビリーのコンサートどうだった?
◆さいこーだったよ。みんなサイコーの時間を過ごしたわ。
-Johnで(さえ)も?
◆ええ、John(で)も。踊ってたくらい!
-わお、ぜったいよかったね!



ーThanks for inviting me to your party last night, I had a blast.
◆ Thanks for coming and I’m glad you enjoyed it. 

-昨日の夜はパーティー呼んでくれてありがとね。サイコー(の時間)だったよ。
◆来てくれてありがと。ぼくも楽しんだよ。


まとめ

スラング英語は会話も弾むのものが多いので外国人のともだちに使ってみると喜ばれると思います!



この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?