見出し画像

中国語単語「見色忘友 jiànsèwàngyǒu」 の意味と例文

CPOPマニアです。
第五十回、皆さんにご紹介する単語は「见色忘友」という一般的な中国語の教科書では決して学ぶことのできない単語です。

见色忘友の意味・日本語訳・四声・拼音等を知りたい方は、「おはチャイ」の方で紹介しているのでご確認ください。

ここでは、もう少し長い例文を取り上げます。

設定: 仲の良い女性Aと女性Bが来週末に計画していた予定について話しています

--------------------------------------------------------

(女性A)
下周末你想吃什么?
xià zhōumò nǐ xiǎng chī shénme

(女性B)
对不起,我不能去了…
duìbuqǐ wǒ bù néng qù le

(女性A)
为什么!?我们不是约好了吗?
wèishénme wǒmen bú shì yuē hǎo le ma

(女性B)
对,但我交了男朋友了!
duì dàn wǒ jiāo le nánpéngyou le

(女性A)
什么!?什么时候开始交往!?
shénme shénme shíhou kāishǐ jiāowǎng

(女性B)
昨天…
zuótiān

(女性A)
哇,但我先约你啊。你要抛弃我的吗?
wa dàn wǒ xiān yuē nǐ a nǐ yào pāoqì wǒ de ma

(女性B)
对不起,对不起…
duìbuqǐ duìbuqǐ

(女性A)
你真是个见色忘友!
nǐ zhēn shì ge jiànsèwàngyǒu

--------------------------------------------------------

皆さん、どのくらい理解できましたか?
日本語訳・和訳は以下の通りです。

--------------------------------------------------------

(女性A)来週末何食べたい?

(女性B)ごめん、私行けなくなっちゃった。

(女性A)なんで!?約束してたよね?

(女性B)うん、でも彼氏ができちゃったの!

(女性A)え!?いつから付き合い始めたの!?

(女性B)昨日、、、

(女性A)わぁ、でも私が先に約束してたのよ。私を見捨てるの?

(女性B)ごめんね、ごめんね、、、

(女性A)見色忘友(友達よりも恋人を大事にする)だね
--------------------------------------------------------

ここからは、皆さんが実際に使えそうな単語を見ていきましょう。

交往(jiāowǎng):付き合う、交際する

抛弃(pāoqì):見捨てる

见色忘友(jiànsèwàngyǒu):友達よりも恋人を大事にする

--------------------------------------------------------

如何でしたか?リアルな会話でしたね(笑)

次回もお楽しみに!!

毎日更新している「CPOPマニア」や「おはチャイ」にも良かったら遊びにきてください!ではでは!!



より高い質のコンテンツを提供できるように、応援お願いいたします!