見出し画像

米海軍P8哨戒機が南シナ海の中国海軍基地を偵察(ザ・ドライブ)2020/5/15 ③

https://www.thedrive.com/the-war-zone/33482/navy-p-8-with-secretive-radar-pod-surveils-massive-chinese-naval-base-in-south-china-sea

こちらの記事の続きです。


Yulin is a major base for the PLAN's steadily larger and more modern submarine force, as well as its surface fleets, as well, and famously features a large network of underground facilities, including pens that submarines can sail in and out of directly.

榆林基地は中国解放海軍の膨大しつつある潜水艦部隊、水上部隊も同様だが、の主要基地であり、潜水艦が直接出入りできる潜水艦用ドックを含めた大規模な地下施設が顕著な特徴としてあげられる。

pen:潜水艦用ドック

The Chinese have also expanded military facilities above ground in the same general area, including around nearby Sanya Harbor, in recent years, notably adding a pier capable of accomodating the country's growing fleet of aircraft carriers.

中国は三亚湾を含めた同じ地域において、特に増強しつつある空母群をホストするため桟橋を加えるなど地上の軍事移設の拡充も進めている。

The flight of 169010 past Hainan also follows the apparent end of a dispute in the southern end of the South China Sea over the activities of the West Capella, a Panama-flagged drillship operating under contract to the Malaysian government to explore potential oil and natural gas resources in the area. Beijing has expansive claims over virtually the entire body of water, which every other country in the region, as well as the vast majority of the international community, rejects.

海南島を通過した169010の飛行は南シナ海の南部でのWest Capellaの活動をめぐる紛争に伴うものでもある。(マレーシア政府の契約で活動を行っているパナマ船籍の掘削船。同地域で石油および天然ガスの探査を行っている)。中国政府は南シナ海全域にわたる広大な主張をしており、この主張は関係諸国や国際機関から拒否されている。

Chinese vessels reportedly harassed the West Cappella and supporting ships, starting in December, and China also sent its own survey vessel, the Haiyang Dizhi 8, from Hainan to conduct operations in the area with escorts from the Chinese Coast Guard and the country's paramilitary Maritime Militia. Naval vessels from Vietnam, which also has territorial claims in the area, as well as the United States and Australia, conducted various patrols in the region, as well.

12月ごろから中国船がWest Cappella やその支援船舶を妨害するのが報告されている。また、中国は自身の調査船、 Haiyang Dizhi 8(海洋地質8号)を海南島から派遣し、活動を中国海警局と中国人民軍海上民兵の援護のもと行っている。

Chinese Coast Guard :中国海警局 

paramilitary Maritime Militia:中国人民軍海上民兵

参考:中国人民軍海上民兵(PAFMM(People’s Armed Forces Maritime Militia))についてはこちら

"The United States is concerned by reports of China’s repeated provocative actions aimed at the offshore oil and gas development of other claimant states," the U.S. State Department said in a statement in April. “In this instance, [China] should cease its bullying behavior and refrain from engaging in this type of provocative and destabilizing activity."

「合衆国は、中国が他国の油田及びガス田を目標とした度重なる挑発行為を懸念している。」アメリカは4月に発表した声明でこう述べている。「直ちに、(中国は)嫌がらせ行為をやめ、挑発や不安定化を狙った行いをやめるべきだ。」

claimant:主張する

"There is no better signal of our support for a free and open Indo-Pacific than positive and persistent U.S. Naval engagement in this region," U.S. Navy Rear Admiral Fred Kacher, Commander of Expeditionary Strike Group 7, headquartered in Japan, said after the Independence class littoral combat ship USS Gabrielle Giffords conducted a patrol near the West Capella on May 12. That same day, the drillship concluded its scheduled activities and left the area.

「自由で開かれたインド太平洋に対する我々の支援姿勢を発するためには、継続的な米海軍の存在を示すこと以上のものはない。」・・・第7遠征打撃群司令官、 米海軍Fred Kacher 准将は、5月12日にインデペンデス級沿岸戦闘艦USS Gabrielle GiffordsがWest Capellaの周辺のパトロールを行った後に述べている。同じ日に掘削船(訳者註:West Capella)は予定されていた掘削を終え、海域を離れている。

Rear Admiral :准将  littoral combat ship:沿岸戦闘艦

This is just the latest instance of friction between China and other countries in the South China Sea region, as well as the United States. This has lead to direct confrontations between American and Chinese forces, including a near-collision between warships from the two countries in 2018.

これは南シナ海での、中国と米国を含めた周辺国との摩擦の一例である。このことは、2018年両国の艦艇が衝突しかけた事件を含めた米国と中国を直接対決に導いている。

instance :一例


~~~~~

訳者あとがき:

この記事を訳している間に私の住んでいる栃木県の県北は、すっかり寒くなってしまいました⛄南シナ海関係の記事を訳していると「きっと現地はこの時期でも暑いんだろうな~」とか考えてしまいます💦

この記事も残すところ1回です。あまりお待たせしないよう頑張ります!

いただいたサポートは翻訳精度の向上とさらなる調査の励みにさせていただきます!よろしくお願いします!