見出し画像

英語を聞くと瞬時に和訳されて頭に入って来るんですか?

最近、近所に行きつけのバーが出来まして


嫁の許しを得て週末になるとちょくちょく一人で行ってるんですが


いつものようにカウンターでマスターと話していると


「私は全く英語が喋れないのでわからないんですが、TK工房さんは英語を聞いたら瞬時に和訳されて聞こえてくるって感じなんですか?」


と質問されました


私「いや、英語で聞いて、英語で理解して、英語で考えて英語を話してますよ」



マスター「いや、何言ってるか全然わかんないっす(笑)」

ですよね(笑)

僕も前はそうでした

勉強し始めの頃は、もちろんそんなことはなく


英語を聞いて和訳して理解して

日本語で返事考えて、それを英訳して話す

って感じだったんですが

慣れてくると

いちいち和訳せず、英語のまま理解して

そのまま英語で考えて返すことが出来るようになります

これって、たぶん英語に限らず、外国語がある程度話せるようになった人なら、容易にわかってくれるんじゃないかと思うんですが

一方で、日本語しか話さない人でも

同じ経験をしてるんですよね


例えば、子供の頃に初めて「四捨五入」という言葉を聞いたとします

当然、「シシャゴニュウ」って何?と聞くはずですよね?

すると知ってる人が

必要とする位の次の位が4以下なら切り捨てて、5以上なら切り上げることだよ

とかって、教えてくれると思います


で、初めは「ふーん」と頭で一応理解して

次に出会った時には

四捨五入って、4以下は切り捨てるんやったよね、、、なんて頭で考えながらやるわけです


で、いつの間にか

「四捨五入」という新しい言葉が


自分の言葉となり


自然に使えるようになる


その頃にはいちいち、「四捨五入って、必要とする位の次の位が、、、、」


なんて考えなくても


四捨五入といえば、四捨五入でしかないわけですよ

むしろ、四捨五入て何?て聞かれたら、説明する方が逆に大変なくらい(笑)


これが言葉を覚えるための流れなんですよね


つまり、これが英語でも同じことが起こるだけです


初めは英語を和訳して、っていう作業が必要ですが

そのうち必要じゃなくなる


もちろん必要じゃなくなるためには

ひたすら反復行動が必要です


なんたって言葉を新しく覚えるんですから(笑)

近道なんてないですよね

ひたすら地道に繰り返すのみ!


さあて頑張るか!


#英語 #英会話 #ラーニング

この記事が気に入ったら、サポートをしてみませんか?気軽にクリエイターを支援できます。

note.user.nickname || note.user.urlname

サポートいただいたお金は、こんな僕を育ててくれた母ちゃんに還元したいと思います。

ありがとうございます!引き続き頑張ります!
12
中東担当→インド担当のサラリーマン。現地に行って見て触れて得た情報をコミカルに伝えていければと思ってます。インド素人ですが、これからどんどん発信していきます。ツイッター:https://mobile.twitter.com/TKTKfactory

コメント4件

そうですね。私も反射神経的に英語が出て来ますよ。シチュエーションに応じた英語、日本語介さず。今、ミャンマー旅行中なんですが、反射神経的にタイ語が出るようになって若干困ってますorz
あはは、ですよね。私は英語でも最後にチャイマイ?とかいう癖ついて、抜けません。。
ナ!と付けてしまいますね(笑)
>kitaharaさん、藤田さん共感いただいて光栄です(^^)言葉が二種類あるというより、単純に言葉が2倍になる、というほうがイメージ近い気がします。
コメントを投稿するには、 ログイン または 会員登録 をする必要があります。