見出し画像

【名作】千と千尋の神隠しの名場面で英語学習〜楽しくなる英語勉強の秘訣③〜

アシスタントナースをしながら大学院進学を目指すだいきです。

今回はジブリ作品から、2001年公開から2年後の2003年にアカデミー賞を受賞したあの作品、「千と千尋の神隠し」です。英語タイトルは「Spirited Away」の名シーン。

皆さんも涙が止まらなかったと思います。千尋とハクが湯屋へと帰宅するシーンです。感動的なサウンドトラックと共に2人が空を舞いながら手を繋いで、泣きながら語り合うシーンはまさにベストシーンです。

千と千尋

千と千尋1


千尋:Listen, Haku.
ハク、聞いて。

千尋:I don't remember it, but my mom told me..
お母さんに聞いたんで、自分では覚えてなったんだけど、

千尋:Once, when I was little, I fell into a river.
私小さい時川に落ちた時があるの。

千尋:She said they'd drained it and built things on top.
その川はもうマンションになって埋められちゃったんだって。

千尋:But I've just remembered.
でも、今思い出したの。

千尋:The river was called......
その川の名は、その川はね、

千尋:Its name was the Kohaku River.
コハク川

千尋:Your real name is Kohakugawa.
あなたの本当の名はコハク川

ハク:Chiro, thank you.
千尋ありがとう。

ハク:My real name is Nigihayami Kohaku Nushi.
私の本当の名はニギハヤミコハク主だ。

千尋:Nigihayami?
ニギハヤミ

ハク:Nigihayami Kohakunushi.
ニギハヤミコハク主

千尋:What a name!   Sounds like a guardian spirit.
すごい名前、神様みたい。

ハク:I also remember how you fell into me as a child.
私も思い出した千尋が私の中に落ちた時のこと

ハク:You were chasing your shoe.
靴を落としたんだよ。

千尋:Yes, you carried me to shallow water, Kohaku.
コハクが私を浅瀬に運んでくれたのね。

千尋:I'm so grateful.....
嬉しい。

この後、千尋は自分の父親と母親を当てることができ、元の世界に戻ることができますが、ハクとのお別れのシーンです。

Twitter上でハクはゆばーばに八つ裂きにされてしまうから、千尋に「振り向かないで」と言った等の考察がありますが、僕は千尋の肩を押すような、過去に囚われないで前を向いて歩いて行ってね。と言うハクからのメッセージが込められているんじゃないかと考察します。

皆さんはラストシーンをどう捉えますか。

皆さんのご意見あればどしどしコメント欄によろしくお願いします。

最後までご覧頂きありがどうございました。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?